El programa espacial chino usa la mitología, la literatura y el folklore para bautizar sus misiones y su aparataje. Así surgen nombres como Tiangong (Palacio Celestial), Chang’e (Diosa de la Luna), Yutu (Conejo de Jade) o Zhurong (Dios del Fuego). Los mitos, las leyendas y la literatura chinas orbitan alrededor de la Tierra, la Luna y Marte.
En febrero de ese mismo año, justo dos meses antes de pisar el rojo polvo marciano, se hizo una encuesta pública para elegir el nombre del primer vehículo chino en Marte. El ganador fue el de «Dios del Fuego», pero los otros nueve nombres (caballos legendarios, animales míticos, conceptos filosóficos y literarios…) no desmerecieron la expectación que suscitó la encuesta.
Nombres míticos y literarios del programa espacial chino
El programa espacial chino cuenta sus misiones por éxitos y va realmente rápido. China ya ha recogido muestras de la cara oculta de la Luna mediante la sonda Chang’e-6. También ha desplegado el róver robótico Zhurong en Marte y está desarrollando la Estación Espacial «Palacio Celestial«. Desde el lanzamiento de Chang’e-1 en 2007, China ha sido pionera en alunizar en la cara oculta de la Luna y planea futuras misiones tripuladas y exploraciones más allá, incluyendo Marte y Júpiter. Esta es la mitología que reflejan los nombres de sus misiones y dispositivos:
Róver marciano Zhurong
Este vehículo robótico marciano forma parte de la misión Tianwen-1. Fue diseñado para explorar la superficie de Marte, estudiar su geología y buscar indicios de agua y vida pasada. Zhurong (祝融, Zhùróng) es el «Dios del Fuego» en la mitología china. Está asociado con el control del fuego, el calor y el sur.
Dado que Marte es conocido por los chinos como Huoxing, el «Planeta de Fuego» (火星, Huǒxīng), el nombre de Zhurong para el primer vehículo marciano chino no parece una mala elección.


La misión a Marte Tianwen
Este es el nombre de las misiones a Marte. Tianwen 1 incluía un orbitador, un aterrizador y el rover Zhurong. Su objetivo fue la exploración del planeta rojo y la vuelta con muestras marcianas. Se completó con éxito. Entró en órbita marciana el 10 de febrero de 2021.
Tianwen (天问, Tiānwèn) se traduce por «Preguntas al Cielo«. Es el nombre de un poema clásico de Qu Yuan que lanza cuestiones sobre el universo. Forma parte de la obre clásica del mismo autor «Las canciones del Sur«.


Estación orbital Tiangong
Estación espacial china es parte del programa de exploración espacial tripulado. Consta de tres módulos y un par de «naves de carga». Está preparada para largas estancias de investigación científica en la llamada «órbita baja (160-2.000 km)». La estación china orbita a unos 400 km de distancia sobre la Tierra. Tiangong (天宫, Tiāngōng) significa «Palacio Celestial«. Es el hogar de los dioses en la mitología taoísta, gobernado por el Emperador de Jade.
Es un claro símbolo de poder y armonía. Aparece también en el súper clásico «Viaje al Oeste» (西游记, Xīyóu Jì).

Misiones Chang’e
Este es el nombre de la serie de misiones lunares que incluyen orbitadores, aterrizadores y rovers. Objetivo: exploración y estudio de la superficie lunar. La última misión fue Chang’e 6. Completó con éxito en 2024 la recogida de muestras y la explotación de la cara oculta. Actualmente hay otras dos misiones Chang’e 7 y Chang’e 8 en curso. Tienen como objetivo la exploración y la búsqueda de agua en el polo sur lunar. Se lanzarán a partir de 2026.
Chang’e (嫦娥, Cháng’é) es la «Diosa de la Luna» que vive en nuestro satélite tras beber el elixir de la inmortalidad. Es la figura central del Festival del Medio Otoño. Tiene un bonita leyenda de amor desgraciado y vínculos eternos con su amante el arquero Hou Yi (后羿).


Vehículo lunar Yutu
Aquí estamos ante otro róver, esta vez lunar, que forma parte de la misión Chang’e. Fue diseñado para explorar la superficie lunar y realizar diversas pruebas con materiales sobre el polvo y las rocas del satélite.
Yutu (玉兔, Yùtù) es el «Conejo de Jade», compañero de Chang’e en la Luna y símbolo de longevidad. Yutu prepara la poción que otorga la vida eterna. Aparece en muchas leyendas y poemas clásicos.


Satélites lunares Queqiao
Los satélites Queqiao permiten la comunicación con las misiones Chang’e a la cara oculta de la Luna. Queqiao (鹊桥, Quèqiáo) es el «Puente de las Urracas«. Es parte de un popular cuento de amor entre el hada Zhinu y el boyero Niulang, en la que Zhinu es la estrella Vega y Niulang es la estrella Altair. Ambos están separados por la Vía Láctea, que sería el Puente de las Urracas, que los separa y a la vez los une. Exactamente igual que los satélites de comunicación lunar.
Zhinu, Niulang y el «Puente de las Urracas» cobran protagonismo en el Festival Qixi, el San Valentín chino.


Naves espaciales Shenzhou
Estas son las naves tripuladas chinas. Comunican la tierra con la estación orbital y transportan a los takionautas, los astronautas chinos, en los relevos dentro de la Tiangong.
Shenzhou (神舟, Shénzhōu) es la «Nave Divina«. Como es fácil de comprender, no hay otra manera de poder llegar al «Palacio Celestial» o estación orbital.
Bibliografía:
- «Clásico de las Montañas y los Mares» (山海经, Shānhǎi Jīng). En él aparecen los mitos como el Dios del Fuego, Zhurong; Chang’e, la Diosa de la Luna y su fiel sirviente el conejo de jade Yutu;
- «Folktales of China» de Wolfram Eberhard (1965). Aquí encontraréis el cuento de Zhinu y Niulang, el boyero y el hada que presiden el firmamento chino separados por la Vía Láctea.
- «The Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology» de Qu Yuan (traducción de David Hawkes, 1985).
Atribución de la foto destacada: Zhurong, Dios del Fuego, montado sobre su carroza voladora. En el fondo está reproducida la carta estelar de Suzhou del siglo XIII. Foto de Zhurong: Museo Británico, Wikimedia commons, dominio público. Foto de la carta estelar de Suzhou: Wang Zhiyuan and Huang Shang. Dominio público.