«Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche». (Zhāo sān mù sì). Esta expresión china se emplea ante todo para describir las triquiñuelas. También hace referencia a los cambios repentinos de opinión o a tener cambios constantes sin estabilidad.
Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche
(Zhāo sān mù sì)
朝三暮四
Al principio, el hombre les repartía cuatro castañas por la mañana y otras cuatro por la noche. Sin embargo, debido a la situación económica por la que pasaba, y al aumento de la cantidad de monos, decidió reducir el número de castañas diarias de ocho a siete. Dicho y hecho, el anciano comentó a los monos: “a partir de hoy, os daré tres castañas por la mañana y otras cuatro por la noche como siempre. ¿Estáis de acuerdo?” Al escucharlo, y pensando en la castaña que les iba a quitar cada mañana, los monos empezaron a lanzar gritos y a saltar por todos lados manifestando su insatisfacción. Viendo el revuelo que se armó, el hombre corrigió sus propias palabras y propuso: “entonces por la mañana os daré cuatro y otras tres las dejamos para la noche. ¿Os parece bien?” Al oír la nueva propuesta, los monos pensaron que las castañas de la mañana habían vuelto a ser cuatro unidades como antes, y se pusieron a revolverse por el suelo locos de felicidad.
Zhāo (朝), se refiere a la mañana y mù (暮) a la noche. Este modismo se emplea ante todo para describir las triquiñuelas. También hace referencia a los cambios repentinos de opinión o a tener cambios constantes sin estabilidad.
Más modismos chinos en Revista Instituto Confucio – ConfucioMag:
- «Un hombre del reino de Zheng comprando zapatos»
- «Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al norte»
- «Aprender a caminar en Handan»
- «Gastar mil piezas de oro comprando huesos»
- «Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche”
- “Utilizar la lanza más aguda para atacar el escudo más resistente”
Todos los recursos para aprender chino publicados en ConfucioMag: