La homofonía es el fenómeno de confundir una palabra con otra debido a que tiene un sonido similar. En chino se le conoce como xiéyīn (谐音) y la cantidad de caracteres homófonos o con pronunciación similar es considerable
El radical chino de árbol (木, mù) en su forma original imitaba a la forma de un árbol. Es frecuente encontrar este radical como componente de otros caracteres. Revisamos este radical según los principios del Shuōwén Jiězì
La formación de los caracteres chinos se basa en seis principios, según estableció en el siglo II d.C el 'Shuōwén jiězì', el primer diccionario etimológico de la lengua china. En este reportaje veremos algunos ejemplos:
La partícula le (了) es comúnmente utilizada en chino. Los estudiantes de esta lengua se enfrentan a sus diferentes usos, pero a medida que dominan el uso de le (了) hablan chino con mayor fluidez y corrección.
Los equívocos en los estudiantes de chino son habituales, como hemos comprobado en más ocasiones. Aquí llega una nueva entrega de anécdotas y malentendidos con el vocabulario chino.
Los malentendidos en los estudiantes de chino extranjeros son frecuentes y ocurren multitud de anécdotas ante expresiones confusas. Recopilamos aquí algunos de los equívocos más graciosos.
El carácter yang (羊, cordero) se ha empleado frecuentemente para formar otros caracteres y palabras con significado positivo como bello o bondadoso.
El Chino Mandarín cuenta con una historia de más de 4.000 años, y es el idioma oficial de la República Popular China. Un dialecto original de Beijing que, según las estadísticas oficiales, es la lengua más hablada del mundo.
"Suíbiàn"(随便) es una expresión que les gusta utilizar a muchos estudiantes extranjeros de chino en la vida cotidiana. Sin embargo, es fácil equivocarse en su uso, algunos incluso la utilizan en un momento inapropiado.