La formación de los caracteres chinos se basa en seis principios, según estableció en el siglo II d.C el ‘Shuōwén jiězì‘, el primer diccionario etimológico de la lengua china. En este reportaje veremos algunos ejemplos:
Reportaje de
Clara Serer Martínez
克莱拉
Así se forman los caracteres chinos según el Shuōwén jiězì (说文解字)
Los caracteres chinos están formados por “componentes” que siguen un orden específico de trazo y reglas para su formación. El Shuowen Jiezi los divide en seis grupos. Los vamos a citar junto con un par de ejemplos de cada uno.
1. Pictográfico (象形, xiàngxíng)
2. Deíctico (指事, zhǐ shì)
Designan un concepto abstracto.
3. Compuesto (会意, huìyì).
4. Ideográfico – fonético (形声, xíngshēng).
5. Préstamo fonético (假借, jiǎjiè)
6. Caracteres chinos derivados (转注, zhuǎnzhù).
El radical de cabra
El radical de cabra (羊, yáng) forma parte del primer principio de formación establecido en el Shuowen Jiezi: el principio pictográfico (象形, xiàngxíng). Esto se debe a que la forma original de su carácter era fácilmente identificable. Originalmente, el carácter de cabra era una representación de la cabeza de una cabra, con los dos cuernos de la cabeza, representados en la parte superior del carácter. Algunos de los caracteres que contienen el componente de cabra son: 差 (chà), 美 (měi), 详 (xiáng), 洋 (yáng), 养 (yǎng), 着 (zhe).
El carácter chino 羌 (qiāng)
El carácter 羌 (qiāng) también contiene el componente de cabra. Este carácter también se rige por el principio pictográfico de formación. Originalmente estaba compuesto por el radical de cabra y el radical de persona, simbolizando así la figura de una cabra sobre el lomo de una persona, quien cargaba con ella. Esta forma hacía referencia a uno de los grupos nómadas de la antigua China ubicado en las actuales zonas de Gansu (甘肃), Qinghai (青海) y Sichuan (四川): los Qiang (羌).
El carácter 膻 (shān)
El carácter 膻 (shān) también contiene el componente de cabra en su forma original. Literalmente significa el “mal olor de las cabras” o “la parte entre los pechos”. Este carácter, a diferencia de los otros dos, se rige por el principio de formación semántico fonético (形声, xíngshēng), puesto que contiene una parte semántica (肉) y otra fonética (亶). Su antigua forma –utilizada hoy en su forma simplificada, 羴– representaba a tres ovejas juntas, lo que explica su significado. Al pincelar diversas ovejas juntas, este carácter se refiere al olor que producen muchas de estas ovejas en grupo.
El carácter 羞 (xiū)
El carácter 羞 (xiū, tímido, vergonzoso, vergüenza) se ciñe al principio semántico fonético. En este carácter, la parte semántica la aporta el componente de cabra (羊), mientras que la parte fonética la aporta el otro componente (丑). El carácter original representa una mano agarrando la cabeza de una oveja. Su significado original quería decir que era “algo bueno para comer”. Posteriormente, el significado de este carácter evolucionó y comenzó a utilizarse para expresar la vergüenza o la timidez.
El carácter 羔 (gāo)
La forma antigua del carácter 羔 (gāo) se asemejaba a una cabra que estaba siendo asada sobre el fuego. Actualmente este carácter significa “cordero”. Se forma mediante el principio indicativo compuesto (会意), ya que este carácter posee el radical de cabra (羊) y el radical de fuego (灬).
El radical 牛
El radical 牛 simula la cabeza de un buey, por lo que sigue el principio de formación de los radicales pictográficos (象形, xiàngxíng). Antiguamente este carácter en su forma original simulaba los cuernos de un buey. Este carácter se utiliza también como componente de otros caracteres y suele escribirse así: “牜”, indicando una cierta relación con este animal. Por ejemplo, en el carácter de “macho” (牡, mǔ) encontramos el componente “牜” (niú) a la izquierda, mientras que a la derecha tenemos “土”(tǔ). Este carácter se forma mediante el tercer principio de formación: el principio indicativo compuesto (会意, huìyì). Originariamente se escribía como “” en referencia a los genitales masculinos, pero más tarde pasó a escribirse como 土. La mezcla de estos dos componentes significaba “macho”.
El carácter 虎 (hǔ)
El carácter 虎 (hǔ) significa “tigre”. Antiguamente este carácter era una representación del tigre alzado sobre sus patas traseras. Este carácter sigue el primer principio de formación pictográfico (象形). Está formado por el radical de tigre (虍) y el radical de persona de pie (儿).
El carácter 舌 (shé)
La forma antigua del carácter 舌 (shé) significa “lengua” porque antiguamente era la representación de una lengua de serpiente. Este carácter se forma con el principio indicativo compuesto (会意), puesto que simula la lengua (千) que sale de la boca (口).
Más sobre los principios de formación de los caracteres chinos según el ‘Shuowen Jiezi’:
- El ‘Shuowen Jiezi’ y los caracteres chinos (I)
- Formación de los caracteres chinos según el ‘Shuowen Jiezi’ (II)
- Formación de caracteres a través del radical de árbol (木). Shuowen Jiezi (III)
- Formación de caracteres a través del radical de hierba (艹). Shuowen Jiezi (IV)
- Formación de caracteres a través de los radicales de hombre (大) y mujer (女). Shuowen Jiezi (V)
- Formación de caracteres a través del radical de ojo (目). Shuowen Jiezi (VI)
- Formación de caracteres a través del radical de sol (日). Shuowen Jiezi (VII)