El radical chino de hierba (艹, căo) se emplea a menudo como componente de otros caracteres. Revisamos el uso de este radical chino según los principios del Shuōwén Jiězì. (IV)
El radical de hierba está formado por tres trazos y, su antigua forma “艸”, seguía el principio pictográfico de formación (象形) puesto que representaba la forma de la hierba. Siempre que aparece este radical en un carácter suele indicar que guarda algún tipo de relación con las plantas herbáceas.
Reportaje de
Clara Serer Martínez
克莱拉
Recordamos que Xu Shen dividió en el ‘Shuowen Jiezi‘ la formación de los caracteres chinos en seis principios. En la actualidad, al menos la mitad de los caracteres simplificados actuales pueden ser analizados y leídos según alguno de estos seis principios. Ilustraciones de Xavi Sepúlveda.
1. El carácter de hierba (草, căo), de nueve trazos, sigue el principio semántico-fonético de formación (形声) y se forma con el radical de hierba (艹) y el carácter de ‘temprano’ (早, zǎo). En este caso, es el carácter de ‘temprano’ el que provee la parte fonética y el radical la semántica. Cuando el radical de hierba es componente de otro carácter, se escribe en su forma simplificada: 艹.
2. El carácter 莽 (mǎng) literalmente significa “malezas gruesas”. Sigue el principio de formación indicativo compuesto (会意) y, como su nombre indica, está formado por diversos componentes: 艹 (radical de hierba), 犬 (quǎn, radical de ‘perro’) y el radical “廾” (gǒng, “manos unidas”). Literalmente, en su forma original, hacía referencia a un perro rodeado de una gran masa espesa de una planta o hierba.
3. Aunque el radical de hierba no es perceptible a primera vista en el carácter “春” (chūn), en su forma antigua sí lo era. De hecho, era una combinación del radical de sol (日) con el de hierba (艹). La forma actual está formada por el radical de sol y el de “manos juntas” ().
Este carácter, formado por nueve trazos, sigue el principio de formación indicativo compuesto (会意) y significa “primavera”. Su forma original representaba diversas plantas que venían a la vida, de ahí su significado de “primavera”. Por ello, también se asocia a una “vida vigorosa” y llena de vitalidad.
4. Este carácter, que significa “admirar, envidiar” (慕, mù), sigue el principio de formación semántico-fonético (形声), de modo que “⺗” (xīn, corazón) aporta la parte semántica al significado del carácter indicando que guarda una cierta relación con los sentimientos, mientras que “莫” (mò), aporta la parte fonética.
5. Mò (莫, “no, ninguno, nadie, nada”) sigue el principio de formación indicativo compuesto (会意), pero también el de pictograma. En su forma original, como se aprecia en el carácter de la izquierda, representaba el sol poniéndose, de modo que cada vez estaba más cerca de la hierba. Actualmente, mò está compuesto por el radical de sol (日), el de hierba (艹) y el de grande (大). Antiguamente, el radical de hierba estaba presente tanto en la parte superior como en la inferior y fue más tarde cuando se añadió el radical de ‘grande’. Originariamente, este carácter significaba “atardecer”.
6. El carácter “卉” (huì, “hierba”), en su forma original, representaba tres plantas iguales que brotan pero, con el tiempo, ha adquirido un significado de “hierba” en general. Huì sigue el principio pictográfico de formación (象形) y está formado por el radical de “diez” (十, shí) y por el radical de “dos manos” (廾, gǒng). En la actualidad, tanto “花草” (huācǎo) como “花卉” (huāhuì) significan “plantas y flores”.
7. Este carácter , que significa “flor” (花, huā), sigue el principio semántico-fonético de formación (形声), de modo que el radical de hierba (艹) aporta la parte semántica y el carácter “化” (huà, “cambio”) la fonética. Originariamente, este carácter de siete trazos representaba las flores de muchas plantas juntas.
8. Pese a que el carácter “不” (bù) actualmente tiene otro significado –“no”– y pese a que no contiene el radical de hierba explícito, antiguamente guardaba una cierta relación con las flores y plantas. En su antigua forma, representaba la base de una flor debido a su semejanza. No fue hasta más tarde cuando adquirió un sentido de negación. Por ello, originariamente este carácter seguía el principio pictográfico de formación (象形) pero, más tarde, pasó a seguir el principio de formación de los préstamos fonéticos (假借) y se le añadió el radical de boca (口, kǒu) al carácter (否, fǒu). Con el tiempo, este carácter pasó a escribirse como se hacía originariamente, por lo que “不” y “否” se emplean como sinónimos.
Más sobre los principios de formación de los caracteres chinos según el ‘Shuowen Jiezi’:
- El ‘Shuowen Jiezi’ y los caracteres chinos (I)
- Formación de los caracteres chinos según el ‘Shuowen Jiezi’ (II)
- Formación de caracteres a través del radical de árbol (木). Shuowen Jiezi (III)
- Formación de caracteres a través del radical de hierba (艹). Shuowen Jiezi (IV)
- Formación de caracteres a través de los radicales de hombre (大) y mujer (女). Shuowen Jiezi (V)
- Formación de caracteres a través del radical de ojo (目). Shuowen Jiezi (VI)
- Formación de caracteres a través del radical de sol (日). Shuowen Jiezi (VII)