“Reparar el establo tras perder una oveja” (亡羊补牢)

La expresión “reparar el establo tras perder una oveja” (亡羊补牢, wángyángbǔláo) se emplea para decir que, si algo se arregla a tiempo, todavía hay posibilidades de que todo salga bien. Un dicho equivalente o similar en la lengua española sería “más vale tarde que nunca”.

Reparar el establo tras perder una oveja
(wángyángbǔláo)

亡羊补牢

A los pies de una montaña había una aldea en la que varias familias criaban pollos y ovejas, además de dedicarse a la agricultura. Un día, un vecino llamado Aqi gritó alarmado: “¡He perdido una oveja! ¡Por favor, ayudadme a buscarla!” Cuando el resto de vecinos se enteraron, dejaron lo que estaban haciendo y fueron juntos a buscarla hasta que se puso el sol, pero no la encontraron. Entonces preguntaron a Aqi: “¿Cómo puede haberse perdido tu oveja?”, a lo que él respondió señalando el muro del establo donde guardaba su rebaño: “¡Hay un agujero en el muro de la cuadra y se me olvidó repararlo!”. El más anciano de la aldea dijo: “Lo que deberías hacer entonces es arreglarlo cuanto antes”. Sin embargo, Aqi ignoró su consejo. Al día siguiente, Aqi contó sus ovejas y se dio cuenta de que había perdido otra. Lamentando no haber seguido el consejo del anciano, decidió tapar el agujero del establo y nunca más se le volvió a escapar ni una sola de sus ovejas.

La expresión “reparar el establo tras perder una oveja” (亡羊补牢, wángyángbǔláo) se emplea para decir que, si algo se arregla a tiempo, todavía hay posibilidades de que todo salga bien. Un dicho equivalente o similar en la lengua española sería “más vale tarde que nunca”.

Más modismos chinos en Revista Instituto Confucio – ConfucioMag:

  1. “Un hombre del reino de Zheng comprando zapatos”
  2. “Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al norte”
  3. “Aprender a caminar en Handan”
  4. “Gastar mil piezas de oro comprando huesos”
  5. “Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche”
  6. “Utilizar la lanza más aguda para atacar el escudo más resistente”
  7. “Ver una serpiente reflejada en la copa”
  8. “El utópico manantial de los melocotoneros”
  9. “Tocar el ‘guqin’ a un buey”
  10. “Taparse los oídos para robar una campana”
  11. “Señalar un ciervo y decir que es un caballo”
  12. El zorro aprovecha el poder del tigre”

“El zorro aprovecha el poder del tigre”

Todos los recursos para aprender chino publicados en ConfucioMag:


Instituto Confucio 45

pdfPublicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 45. Volumen VI. Noviembre de 2017.
Ver / descargar el número completo en PDF 

Otros artículos de interés

By 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies