Radical chino de "boca" (口)

La formación de los caracteres chinos a través del radical de “boca” (口). ‘Shuowen Jiezi’ (XVI)

En este artículo se revisa el radical chino de boca (, kǒu) según los principios que Xu Shen (许慎, 30-124 d.C.) estableció en el diccionario etimológico Shuōwén jiězì (说文解字).

Nota: Hablamos en profundidad los principios de formación de los caracteres chinos según el ‘Shuōwén jiězì’ (说文解字) en el reportaje “El ‘Shuowen Jiezi’ y los caracteres chinos”. 

Shuowen Jiezi

Shuowen Jiezi

Recordamos que Xu Shen dividió en el Shuowen Jiezi la formación de los caracteres chinos en seis principios. En la actualidad, al menos la mitad de los caracteres simplificados actuales pueden ser analizados y leídos según alguno de estos seis principios. Ilustraciones de Xavi Sepúlveda.

Reportaje de Clara Serer Martínez 克莱拉
El radical chino de boca (, kǒu) en su forma original, era la representación de la boca abierta de una persona. Con el paso del tiempo ha sido empleado para designar la abertura de las cosas o lugares, como por ejemplo la boca de la botella “瓶口儿” (píng kǒur); puerta de salida “出口” (chūkǒu); puerta de entrada “入口” (rùkǒu); también puede significar “agujero”, como por ejemplo “伤口” (shāngkǒu), que significa “herida, corte”. Según su forma original, el radical de boca () sigue el principio pictográfico de formación (象形, xiàngxíng) y se escribe mediante tres trazos.

Radical chino de "boca" (口)

A continuación veremos algunos ejemplos de caracteres que poseen el radical de boca, tales como:

  • (gān), (), (yuē), (chuī)
Radical chino de "boca" (口)
1. El carácter “甘” (gān), “dulce”.

1. El carácter “” (gān), en su forma original representaba una boca () con una raya en el centro del carácter para indicar una pieza de comida. Este carácter sigue el principio de formación deíctico (指事, zhǐshì, que es a menudo una forma derivada de un pictograma) y significa actualmente “dulzura”, “dulce” o “sabroso”. Este carácter se escribe mediante 5 trazos y le debe su significado a aquellos alimentos que permanecen en la boca, puesto que si permanecen ahí deben ser “deliciosos” y “dulces”. Como ingerir alimentos “deliciosos” es una especie de placer, el carácter también puede significar “afortunado” o “feliz”. Hay una expresión china (成语, chéngyǔ) que utiliza este carácter en este sentido: “同甘共苦” (tónggāngòngkǔ), que significa “compartir las penas y los placeres (alegrías) de la vida”.

2. La palabra “甘心 (gānxīn) significa “resignarse”, “de buen grado”. Está formada por el carácter “” (gān) y por el radical de corazón “” (xīn). Un ejemplo con esta palabra sería:

  • 谁也不甘心落后
    (shuí yě bù gānxīn luòhòu):
    Nadie está dispuesto a quedarse atrás.

3. Similar a gānxīn (甘心) encontramos los caracteres “甘愿” (gānyuàn), que significa “de buen grado”, “de buena gana”. Por ejemplo:

  • 谁也没有强迫她,是她甘愿这么做的。
    (shuí yě méiyǒu qiǎngpò tā, shì tā gānyuàn zhème zuò de):
    Nadie le obligó a hacerlo, lo hizo libremente de buen grado.
古 "Antiguo"
古 “Antiguo”

4. 古 “Antiguo”.  La forma primitiva de este carácter se explica mediante el principio pictográfico de formación (象形, xiàngxíng), puesto que se forma mediante el radical de boca () y el carácter “” (shí, diez), que simboliza los años de creación del cielo y la tierra. Por ello, el significado original de este carácter es “antiguo”, “clásico”, “prehistórico”. Este carácter se escribe mediante 5 trazos.

5. La palabra “古代” (gǔdài) significa “edad antigua”, “tiempos antiguos”. Esta palabra está formada por “” y por dài (), que significa “era”, “generación”, “remplazo” –de una era o generación. Este carácter se forma mediante el principio semántico fonético de formación (形声, xíngshēng), por lo que la parte “” (persona) representa el significado, mientras que el componente “” () aporta el sonido al carácter.

  • 这是古代传下来的文化遗产。
    (zhè shì gǔdài chuán xiàlái de wénhuà yíchǎn):
    Esto es herencia cultural de tiempos prehistóricos.

El carácter “曰” (yuē) significa “hablar”.
El carácter “曰” (yuē) significa “hablar”.

6. El carácter “” (yuē) actualmente significa “hablar”, “decir algo”. Se explica mediante el principio de formación deíctico (指事, zhǐshì), puesto que representa una boca () con un guión en su interior “”, que dibuja el acto de inspiración o una palabra en la boca a punto de salir. De este modo, la raya representa el sonido y respiración de la boca antes de pronunciar palabra. El carácter “” (yuē) se escribe mediante cuatro trazos. Antiguamente, antes de utilizar el carácter “”(shuō, hablar) se empleaba el carácter “” (yuē). De ahí viene la expresión “子曰” (zǐyuē), que significa “Confucio dice”. Otro ejemplo en el cual aparece yuē en el sentido de “hablar”, es en los Clásicos Confucianos, antiguamente denominados “子曰诗云” (zǐyuē shī yún).

Radical chino de "boca" (口)
El carácter “嚣” (xiāo) significa “clamar”.

7. El carácter “” (xiāo), que actualmente significa “clamar”, “clamar a gritos”, está compuesto por “” (, aquí: “cabeza”) y por cuatro bocas alrededor (), que representan una gran cantidad de gente hablando al mismo tiempo. Se escribe mediante 18 trazos y se forma mediante el principio indicativo compuesto (会意, huìyì).

El carácter “吹” (chuī) significa “soplar”.
El carácter “吹” (chuī) significa “soplar”.

8. El carácter “” (chuī) significa “soplar”. En su forma original, el componente “” (qiàn) representaba a una persona con la boca bien abierta. A este carácter se le añadió posteriormente el radical de boca (), con lo que pasó a significar “soplar”, puesto que al añadir el radical de boca se enfatizaba la respiración que entraba y salía de la boca. Es por ello que puede explicarse mediante dos principios de formación: el indicativo compuesto (会意, huìyì, combinación de dos pictogramas que, de algún modo, asocian ideas), es decir: exhalar “” a través de la boca “”. Además, la formación de este carácter también puede explicarse mediante el principio semántico fonético de formación (形声, xíngshēng), es decir: “” aporta la parte fonética al carácter, mientras que “” aporta la parte semántica al mismo. Este carácter se escribe mediante siete trazos. Un ejemplo podría ser: “吹一口气” (chuī yī kǒuqì), “echar una bocanada de aire”.

  • Un ejemplo con el carácter “” puede ser la expresión “吹吹拍拍” (chuīchuīpāipāi), que significa “jactarse y halagar”.
  • La expresión “吹灰之力” (chuīhuīzhīlì) significa “fuerza para soplar el polvo”.

  • Otro ejemplo a raíz de esta expresión sería: 不费吹灰之力 (bù fèi chuīhuīzhīlì): “Sin necesitar el menor esfuerzo”; “ser coser y cantar”

Más sobre los principios de formación de los caracteres chinos según el ‘Shuowen Jiezi’:

El ‘Shuowen Jiezi’ y los caracteres chinos


ic_ESP_37

pdfPublicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 37. Volumen IV. Julio de 2016.
Ver / descargar el número completo en PDF 

Comentarios

Otros artículos de interés

By 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies