Grabado de la Gran Muralla China de un libro de 1843. Wikimedia commons, dominio público para «Great Wall in art».

La Gran Muralla china es el símbolo más reconocido de China. Recorre más de 7.000 kilómetros desde el mar de Bohai hasta más allá del desierto del Gobi, abarcando en total siete provincias chinas de Este a Oeste. UNESCO la declaró Patrimonio de la Humanidad en 1987.

Reportaje de
José Vicente Castelló 
何维柯
Nadie se queda indiferente ante la imponente visión de la Gran Muralla china, desde los que la presencian en vivo en cualquiera de los puntos visitables, hasta los que la contemplan en fotografías y postales soñadas con el deseo de verla algún día. Los hay que se conformarían con poder poner sus pies sobre ella una vez en su vida, como si de una peregrinación se tratara, y los hay que una vez la contemplan, repiten y escalan hasta la más alta de las atalayas. Sea como fuere, amarla no es difícil.

El Paso Shanhai de la Gran Muralla China. Foto: Wikimedia commons, dominio públco.
El Paso Shanhai de la Gran Muralla China. Foto: Wikimedia commons, dominio públco.

7.000 km y siete provincias chinas

La Gran Muralla (en chino wànlǐ chángchéng o 万里长城) serpentea de forma interrumpida entre montañas y valles cual ciempiés a través de más de 7.000 kilómetros desde el mar de Bohai –donde nace literalmente en el Paso Shanhai situado en la playa de la ciudad de Qinhuangdao, provincia de Hebei-, hasta más allá del desierto del Gobi —concretamente en el Paso Jiayu, provincia de Gansu—, abarcando en total siete provincias de este a oeste.

Al contrario de lo que muchos pudieran pensar, no es visible desde la luna.

El emperador Quin Shihuang

Su construcción duró más de dos mil años, empleó a decenas de millones de obreros y comenzó a ser como hoy la conocemos en el 220 a.C. bajo la idea original del emperador Qin Shihuang. Diferentes secciones de fortificaciones ya existentes en dinastías anteriores, pero desperdigadas por la geografía, se fueron juntando progresivamente formando un sistema defensivo unificado para parar las hordas invasoras procedentes del norte –principalmente mongoles-. De hecho, su nombre wànlǐ (de los diez mil li (1)) surgió en ese momento.

El extremo occidental de la Gran Muralla de China en la provincia de Gansu. Es la parte más antigua, con la técnica de construcción de tierra apisonada. Desierto Taklamagan la zona de desierto de Gobi. Foto: 123RF
El extremo occidental de la Gran Muralla de China en la provincia de Gansu. Es la parte más antigua, con la técnica de construcción de tierra apisonada. Desierto Taklamagan la zona de desierto de Gobi. Foto: 123RF

Se dice que el primer emperador de China reclutó a más de 500.000 obreros para trabajar duro durante diez años y unir las varias secciones ya existentes para convertirlas en una única muralla fortificada.

Dos mil años construyendo hasta la dinastía Ming

La construcción, sin embargo, continuó hasta la dinastía Ming (1368-1644), cuando alcanzó su punto álgido, convirtiéndose la Gran Muralla china en la mayor edificación militar del mundo después de haber sido reparada y alargada durante siglos y es la que actualmente se puede visitar. Su importancia estratégica e histórica puede ser comparada únicamente con su relevancia arquitectónica, aunque, al contrario de lo que muchos pudieran pensar, no es visible desde la luna, hecho que corroboró Yang Liwei, primer astronauta chino, cuando realizó un vuelo espacial tripulado en 2003.

Fortaleza de la Gran Muralla en Jiayuguan, provincia de Gansu. Foto: 123RF.
Fortaleza de la Gran Muralla en Jiayuguan, provincia de Gansu. Foto: 123RF.

La leyenda de Meng Jiang

A pesar de eso, sólo cuando uno la visita comprende el enorme esfuerzo y el alto coste en vidas que tal magnífica construcción supuso para los antiguos chinos. El sufrimiento de los obreros que trabajaron duramente durante los helados inviernos y los calurosos veranos se volvió legendario. De esta hazaña han nacido diversas leyendas y cuentos que todavía siguen vivos en la mente y en la cultura popular del pueblo chino. La más famosa y conocida es La leyenda de Meng Jiang (2), quien se sacrificó por su marido fallecido durante las obras de la Gran Muralla china y cuyos lamentos y sollozos acabaron por derribar una sección de la misma matando a funcionarios y soldados Qin.

Detalle de una de las torres defensivas de la Gran Muralla. Foto: 123RF
Detalle de una de las atalayas de la Gran Muralla. Foto: 123RF

Las mejoras de la dinastía Ming en la Gran Muralla china

Para levantar la Gran Muralla china, se aprovechó la propia orografía del terreno y los terraplenes, hechos de piedras, tierra y madera por las sucesivas dinastías, fueron cubiertos por los constructores Ming con ladrillos fortificados. Además, levantaron troneras y almenas para proteger a los arqueros, ensancharon la muralla para que cupieran cinco caballos uno al lado del otro y añadieron numerosas atalayas a lo largo de la misma, lo que aseguraba que cualquier movimiento de los posibles enemigos fuera advertido rápidamente y comunicado al cuartel general.

La función de las atalayas

De hecho, las atalayas tenían diversas utilidades. Por un lado, podían servir de almacén de víveres, armas o agua, de refugio para las tropas o de establo para los caballos. Y por otro, eran perfectas torres de vigilancia y un método muy eficaz para avisar de la presencia extraña (mediante señales de humo, destellos de luz o sonidos). Así, servían de medio de comunicación rápido, pues en pocos minutos las noticias habían llegado a cientos de kilómetros, lo que resultaba en una expedita respuesta del ejército y un método muy eficaz de defensa del imperio.

Un uso estratégico militar muy limitado

No obstante, la muralla, en realidad, falló en su propósito de rechazar a los invasores por la sencilla razón que medía seis metros de alto, podía ser atravesada por los pasos atacando en ese punto o sus enemigos podían rodearla por otras zonas. Así, a lo largo de la historia fue atravesada en multitud de ocasiones por las tropas mongolas de Gengis Kan (1162-1227) y más tarde por el ejército manchú de las tierras del noreste. De hecho, muchos historiadores cuestionan su uso estratégico militar y piensan que, en realidad, sirvió más como símbolo de poder —triunfo de la voluntad del emperador sobre la naturaleza— y como autoridad suprema para intimidar a los invasores, así como frontera física de China y límite psicológico entre la civilización y el caos.

Muchos tramos originales han sido destruidos o bien por el paso del tiempo, por la naturaleza, el abandono o por los campesinos que durante años han utilizado sus preciados ladrillos y rocas para levantar cercas para delimitar sus propias tierras.

Amanecer en Jinshanling, zona de Beijing, China. Foto: 123RF.
Amanecer en Jinshanling, zona de Beijing, China. Foto: 123RF.

Un mapa estándar de China muestra normalmente la posición exacta y la longitud de la Gran Muralla según la última construcción realizada durante la dinastía Ming (1368-1644) y que perdura hasta nuestros días. Las zonas mejor conservadas y restauradas de la Gran Muralla y que se pueden visitar están en los alrededores de Beijing y Tianjin y en la provincia de Hebei. Esta extensión mide cerca de mil kilómetros de forma discontinua desde el Paso Shanhai hasta Mutianyu. Muchos tramos originales han sido destruidos o bien por el paso del tiempo, por la naturaleza, el abandono o por los campesinos que durante años han utilizado sus preciados ladrillos y rocas para levantar cercas para delimitar sus propias tierras.

Cerca de Beijing las secciones de la Gran Muralla china que se pueden visitar son: Badaling, Juyongguan, Mutianyu, Simatai y Gubeikou. Construidas sobre un terreno muy empinado, son ideales para observar el paisaje que las rodea y admirar los cambios de la muralla durante las cuatro estaciones del año. Badaling, tramo completamente restaurado, está situada a 70 kilómetros de la capital china y se puede visitar en medio día, además de las Tumbas Ming que están muy cercanas. Juyongguan, a tan sólo 60 kilómetros, tiene la estructura de una fortificación militar y es poco visitada. En ella se puede observar una caligrafía escrita a mano por el propio Mao Zedong parafraseando un dicho chino que dice: “Aquél que nunca ha estado en la Gran Muralla no es un auténtico hombre”.

Mutianyu se encuentra a 90 kilómetros de Beijing y presenta las vistas más imponentes de la muralla. Simatai, a 110 kilómetros, es la más salvaje y auténtica y presenta secciones de hasta un 85 por ciento de inclinación, con lo que la convierte en la sección más difícil de subir. Por su parte, Gubeikou es la que está situada más lejos de la ciudad, a 128 kilómetros al noreste de Beijing, y conserva todavía el esplendor del pasado entre montañas escarpadas de 900 metros sobre el nivel del mar.

Mi experiencia en la Gran Muralla china

La primera vez que me quedé boquiabierto ante la Gran Muralla china fue en 1987, después la he visitado en decenas de ocasiones y siempre he admitido ser uno de los extranjeros que más veces ha ido a verla en sus distintas secciones. El motivo no ha sido sólo turístico, sino también profesional, pues durante una época me dediqué a llevar a grupos de españoles de visita a esa zona y todavía lo sigo haciendo, aunque en contadas ocasiones.

Esa primera vez, la Gran Muralla china me pareció algo inmenso, inabarcable, imposible de ser cierto, la obra cumbre de la ingeniería china, una auténtica hazaña. No era capaz de imaginar cómo se construyó ni el esfuerzo que eso supuso. Me parecía una obra arquitectónica única y asombrosa, digna de haber sido realizada únicamente por chinos —en Europa algo así hubiera sido impensable—. Lo que más me llamó la atención era ver cómo perfilaba el borde de las montañas y pasaba de una a otra hasta perderse en el horizonte. Las atalayas me parecían lejanas y los peldaños, cada uno de una altura y anchura distinta, me resultaban difíciles de subir. Había tramos muy empinados, en los que para ascender era necesario agarrarse a una barandilla, aunque lo peor resultó ser la bajada, pues al riesgo de la inclinación se sumaba además el vértigo de la altura. Después de un día en la Gran Muralla uno siente agujetas por todo su cuerpo, quizá también porque siente el peso de la historia en su propio cuerpo.

Lo que más me llamó la atención era ver cómo perfilaba el borde de las montañas y pasaba de una a otra hasta perderse en el horizonte. Las atalayas me parecían lejanas y los peldaños, cada uno de una altura y anchura distinta, me resultaban difíciles de subir. Había tramos muy empinados, en los que para ascender era necesario agarrarse a una barandilla, aunque lo peor resultó ser la bajada, pues al riesgo de la inclinación se sumaba además el vértigo de la altura.

En aquél entonces prácticamente no había extranjeros ni turistas en China, por lo que la mayoría de las personas que visitaban la Gran Muralla, que no eran muchas comparado con los millones que lo hacen hoy en día, eran chinos, gente del interior que quería ver en primera persona la obra colosal de ingeniería más fascinante y enigmática de la tierra y hacerse una fotografía para mostrar en su pueblo natal. También había fotógrafos que retrataba a todos aquéllos que no tenían cámara de fotos y les enviaban las instantáneas a sus casas por correo postal después de haber abonado cierta cantidad.

Acceder hasta el lugar no era nada fácil, no como ahora que todo tipo de transporte te acerca a cualquiera de los puntos visitables, además, si uno no tiene ganas de hacer el esfuerzo de subir hasta la última atalaya, existe también un funicular que te lleva hasta la cumbre e ¡incluso un tobogán gigante para hacer el descenso en cuestión de segundos! Desde allá arriba uno intenta trasladarse en el tiempo e imaginarse cómo fue la vida real durante las diversas dinastías y cómo se desenvolvían en la Gran Muralla china para defenderse de los enemigos. Sin embargo, lo más espectacular sigue siendo la fascinante visión de la Gran Muralla acariciando los lomos de las montañas y desaparecer en el infinito.

Notas:

1. Un lǐ equivale a medio kilómetro, por lo que 10.000 li suponen 5.000 kilómetros, aunque aquí se toma dicha cifra para expresar el sentido de “infinito”.

2. En chino se le llama Mèng Jiāng Nǚ o 孟姜女.

Gansu y el corredor de Hexi


ic_ESP_07-1

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 7. Volumen IV. Julio de 2011

La figura de la derecha es la Diosa de la Luna Chang'e. Se la reconoce porque lleva en sus manos una hoja de osmanto u «olivo dulce», un fragante arbusto de flores blancas. Chang'e habita en su palacio celestial junto con el conejo que prepara el elixir de la inmortalidad. Foto: Fragmento de un tapiz del MET de Nueva York que muestra a la Diosa de la Luna, el conejo celestial y sus sirvientes. Wikimedia commons, dominio público para «Chang'e».

El Festival de la Luna o del Medio Otoño (中秋节) se celebra el día 15 del octavo mes del calendario lunar chino. Desde tiempos remotos, existen diferentes mitos y leyendas en torno a la luna dentro de las 56 etnias diferentes que componen el país.

Reportaje de
Mu Xiuwen 
牟秀文
El día 15 del octavo mes del calendario lunar chino coincide con el Festival de la Luna o del Medio Otoño (中秋节). “La luna del Medio Otoño es excepcionalmente brillante” destaca un refrán chino, pues esa noche resalta la luna clara que, acompañada de pocas estrellas, inspira a los seres humanos. De hecho, desde tiempos remotos, existen diferentes mitos y leyendas en torno a la luna.

La leyenda del arquero Hou Yi, la diosa Chang’e y el Conejo de la Luna

Chang’e (嫦娥) es uno de los personajes más famosos de la mitología china. Cuenta la leyenda que, tras robar y tomarse la pócima de la inmortalidad, comenzó a levitar hasta llegar a la luna.

En la antigua mitología china, Chang’e, la diosa de la luna, es una figura central en el Festival del Medio Otoño. La leyenda de Chang’e está vinculada a su esposo, Hou Yi, un arquero legendario, y al Conejo de la Luna, que también juega un papel importante en la historia.

Hou Yi (后羿) disparando a los soles. Ilustración de la obra «Investigación de los Cielos» (天問圖) de Xiao Yuncong (蕭雲從), dinastía Qing. Wikimedia commons, dominio público para Hou Yi.

Hou Yi (后羿) disparando a los soles. Ilustración de la obra «Investigación de los Cielos» (天問圖) de Xiao Yuncong (蕭雲從), dinastía Qing. Wikimedia commons, dominio público para Hou Yi.

El arquero Hou Yi y los diez soles

En la antigüedad, había diez soles en el cielo, y su calor abrasador devastaba la Tierra. Hou Yi (后羿), un arquero extraordinario, fue llamado por el emperador celestial para resolver el problema. Con su arco y flechas, Hou Yi derribó nueve de los diez soles, salvando la humanidad y convirtiéndose en un héroe.

El elixir de la inmortalidad

Como recompensa por su hazaña, Hou Yi recibió un elixir de la inmortalidad del Rey Madre del Oeste (西王母, Xī Wángmǔ). Sin embargo, Hou Yi no quería dejar a su amada esposa, Chang’e, y decidió no beber el elixir inmediatamente. En lugar de eso, guardó la poción en su hogar.

Chang'e, la Diosa de la Luna, en una obra anónima del MET. Wikimedia commons, dominio público para «Chang'e».
Chang’e, la Diosa de la Luna, en una obra anónima del MET. Wikimedia commons, dominio público para «Chang’e».

Un día, mientras Hou Yi estaba fuera, un aprendiz celoso intentó robar el elixir. Para evitar que cayera en malas manos, Chang’e decidió beber la poción ella misma.

Ascenso a la luna

Después de beber el elixir, Chang’e se convirtió en inmortal y ascendió a la luna, donde viviría para siempre. Desde la luna, Chang’e podía observar la Tierra y a su esposo, pero nunca podría regresar.

El Conejo de la Luna (玉兔, Yùtù)

En su soledad, Chang’e fue acompañada por el Conejo de la Luna. Según la leyenda, el conejo era un ser celestial que preparaba el elixir de la inmortalidad en un mortero, con la esperanza de que algún día Chang’e pudiera regresar a la Tierra. El conejo es conocido por su papel de asistente y guardián de Chang’e en la luna, y también está asociado con el simbolismo de la longevidad.

El Amor Eterno de Hou Yi, consagrado en el Festival de la Luna

Aunque separado de Chang’e, Hou Yi la extrañaba profundamente. En las noches de luna llena, se dice que Hou Yi ofrecía ofrendas en su honor, con la esperanza de poder reunirse con ella. Esta tradición ha continuado en el Festival del Medio Otoño, cuando las personas observan la luna llena y recuerdan la leyenda de Chang’e.

Espejo de bronce de la dinastía Tang (618-906) que representa la diosa de la Luna y el conejo de jade haciendo el elixir de la inmortalidad. Honolulu Academy of Arts. wikimedia commons, dominio público para «Chang'e».
Espejo de bronce de la dinastía Tang (618-906) que representa la diosa de la Luna y el conejo de jade haciendo el elixir de la inmortalidad. Honolulu Academy of Arts. wikimedia commons, dominio público para «Chang’e».

La leyenda de Chang’e y Hou Yi simboliza el amor eterno y el sacrificio. Durante el Festival del Medio Otoño, las familias se reúnen para observar la luna llena, simbolizando la reunión familiar y la plenitud. Además, el Conejo de la Luna se ha convertido en un símbolo de inmortalidad y longevidad en la cultura china.

Este mito está profundamente arraigado en la cultura china y se celebra cada año durante el Festival del Medio Otoño.

La Fiesta del Medio Otoño y los pastelillos de la Luna

Artemisa y Endimión, el mito griego del amor lunar

En la mitología griega, la diosa de la Luna, llamada Artemisa (o Diana según la mitología romana), también fue identificada como la diosa helena de la caza por sus técnicas y poderes. Cuenta la leyenda que se enamoró de Endimión –un joven pastor– y que para no suscitar la oposición de otros dioses, ella le escondió en una cueva. Además, para tener una historia de amor eterna, Artemisa hizo que el joven pastor durmiese para siempre. La leyenda del sueño de Endimión ha inspirado a muchos artistas.

Ilustración de la diosa Artemisa aparecida en «Lestampe moderne, nº 10, febrero de 1898. Litografía de la colección del Museo Británico. Wikimedia commons para «Artemisa», dominio público.
Ilustración de la diosa Artemisa aparecida en «Lestampe moderne, nº 10, febrero de 1898. Litografía de la colección del Museo Británico. Wikimedia commons para «Artemisa», dominio público.

La “bendición de la luna” en la etnia dai de Yunnan

Hay que tener en cuenta que China es un país que comprende 56 etnias diferentes, lo que redunda en la proliferación de diferentes leyendas sobre la luna. Por lo que al género se refiere, las divinidades de la luna no siempre son femeninas. Curiosamente, la divinidad lunar de la etnia dai es masculina.

Según la leyenda de ese pueblo, el tercer hijo del Emperador Celestial, Yan Jian (岩尖), se convirtió en la luna. Yan Jian era un joven valiente y fuerte que dirigió a los dai para derrotar al ejército enemigo y así fue se como ganó la confianza y el respeto de su gente. Sin embargo, el joven murió accidentadamente y entonces se convirtió en la luna, para iluminar con su luz cálida y suave a todo el pueblo que se encontraba en la oscuridad.

Arrozales en terrazas en la provincia de Yunnan, China. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «Yunan».
Arrozales en terrazas en la provincia de Yunnan, China. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «Yunan».

Cuando llega el día del Festival de la Luna, los chicos jóvenes se van de caza mientras las chicas se acercan a los lagos o riachuelos a pescar. Como un elemento imprescindible del ritual y de la cena, las mujeres mayores se dedican a preparar arroz glutinoso con el que se elaboran diferentes platos.

Antes de la ceremonia, hay que colocar encima de los cuatro cantos de la mesa cuatro pasteles redondos hechos de arroz glutinoso con incienso sobre cada uno de ellos. Cuando asciende la luna al cielo por encima del bosque, encienden el incienso y toda la familia procede a la bendición de la luna.

Más tarde los lanzan al cielo para rendir homenaje y mostrar sus respetos al héroe del pueblo: Yan Jian. La ceremonia acaba con una suculenta cena, en la que la familia se reúne alrededor de la mesa degustando la comida y contemplando la luna.

La tradición de “saltar la luna” de la etnia miao de Guangxi

La noche del Festival del Medio Otoño, la luna ilumina el pueblo de la etnia miao. Los chicos y chicas, tras la reunión familiar, acuden al campo para “saltar la luna” con canciones y bailes.

Cuenta una antigua leyenda de esa etnia que la luna era un chico joven, leal, honesto, diligente y valiente. Había una hermosa muchacha llamada Shui Qing que se enamoró de la luna tras rechazar a 99 pretendientes llegados de 99 lugares distintos. Finalmente, Shui Qing superó todas las pruebas que le puso el Sol y consiguió estar junto con la luna.

Mujeres de la etnia Miao. Wikimedia commons, dominio público para «Etnia Miao».
Mujeres de la etnia miao. Wikimedia commons, dominio público para «etnia miao».

Con el fin de conmemorar este amor puro y feliz, generación tras generación los miao han conservado la tradición de celebrar cada Festival de Medio Otoño con canciones y danzas autóctonas bajo la luna. Esta costumbre conocida como “saltar la luna” también consiste en conseguir un ambiente distendido en el que los jóvenes puedan buscar pareja y manifestar sus sentimientos. Así, pretenden seguir el ejemplo de la luna y Shui Qing para abanderar un amor puro, transparente y eterno. 

La tradición de robar verduras en el festival de la luna de la etnia dong

Durante la noche del Festival de la Luna, la etnia dong lleva a cabo la curiosa tradición de “robar verduras bajo la luna”.

Dicen que las deidades que viven en el palacio de la luna bajan a la tierra para purificar a los seres humanos con agua sagrada. Esa noche la gente comparte y disfruta las verduras y frutas bañadas en esa agua purificada. De hecho, las chicas de la etnia dong eligen intencionadamente las huertas que pertenecen a chicos a quienes quieren conocer para recoger allí frutas y verduras.

 

Antiguo puente de la provincia de Guanxi, contruido por la etnia dong. Wikimedia commons, dominio público para «etnia dong».
Antiguo puente de la provincia de Guanxi, contruido por la etnia dong. Wikimedia commons, dominio público para «etnia dong».

No se trata de un robo real sino más bien de una forma de manifestación amorosa. Además, en la misma huerta ellas dicen en voz alta: “Ya he recogido las verduras y frutas de tu huerta, a cambio puedes venir a mi casa a tomar té”. El “robo de verduras” es solo una excusa para encontrar el amor. De esta manera, el rocío que esparcen las deidades de la luna se asemeja a los hilos rojos del amor que unen a las parejas (en China el dios Yuelao une a las parejas mediante hilos rojos). En esa noche, recoger verduras que compartan el mismo receptáculo simboliza el amor perfecto y feliz. 

La etnia mongol y el Festival de la Luna: “perseguir la luna”

Durante la noche del Festival de la Luna la etnia mongol juega a “perseguir la luna”. Montando a caballo, los jinetes mongoles recorren con nocturnidad la pradera de una punta a otra hasta la madrugada, cuando desaparece la luna.

A pesar de que no se sabe con exactitud la razón por la que esta etnia celebra la “persecución de la luna” en un día tan señalado, se puede asociar a otra leyenda mitológica parecida a una que existe en la etnia han, que habla de un hombre llamado Kua Fu que perseguía al sol. Ambas leyendas podrían estar relacionadas con la idea de aprovechar el momento y de vivir la vida al máximo. 

En efecto, a lo largo y ancho de China, las diferentes etnias ocultan muchas más leyendas que radican en la Luna y que aún no conocemos.  

Vocabulario chino 9: La fiesta del Medio Otoño


Revista Instituto Confucio 32

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 32. Volumen IV. Marzo de 2015.

Pasteles de la luna en la fiesta del medio otoño, con la luna llena al fondo.

La Fiesta del Medio Otoño reúne a las familias para contemplar la luna llena y comer los famosos dulces redondos rellenos llamados pastel de la luna. Se celebra el decimoquinto día del octavo mes del calendario lunar.

Cajas de pasteles de la luna industriales en un supermercado, preparado para la fiesta del medio otoño. Foto: HAFOL Moratim LUNG, Wikimedia commons, domino público.
Cajas de pasteles de la luna industriales en un supermercado, preparado para la fiesta del medio otoño. Foto: HAFOL Moratim LUNG, Wikimedia commons, domino público.

Reportaje de
José Vicente Castelló 
何维柯
La Fiesta del Medio Otoño (中秋节, Zhōngqiūjié)  coincide con la luna llena central de esta estación y el pastel de la luna simboliza con su forma a nuestro satélite. Los chinos conocen popularmente esta festividad como la “fiesta de la reunión”. Admiran la luna llena de otoño y degustan los famosos dulces redondos llamados yuebing (月饼, yuèbǐng), pasteles de la luna, o pastelillos de luna. Estos dulces están rellenos de pasta de judía roja de soja, semillas de loto con un huevo salado de pato o frutos secos. La redondez de la torta lunar representa la reunión familiar, es decir, la felicidad y la satisfacción completas.

El origen del Festival del Medio Otoño

En la antigüedad, para rogar buenas cosechas a las divinidades celestiales, los soberanos solían interpretar piezas musicales dedicadas a la luna cuando ésta estaba llena el octavo mes. En China existe un dicho popular que dice: al mediar el otoño es cuando más brilla la luna.

La costumbre de comer los pasteles de luna tiene una historia bastante larga y se remonta a la dinastía Zhou (1050-256 a.C.). Tiene su origen en una ceremonia de ofrecimiento de sacrificios a la «reina de la noche”. También en el Período de Primavera y Otoño (770-403 a.C.) encontramos referencias acerca de las celebraciones en honor a la luna.

La primera declaración de un Festival de la Luna surge de un edicto imperial durante la dinastía Tang (618-907). Sin embargo, no existe una indicación histórica precisa acerca de cuándo se inició la tradición de comer los pasteles de luna. Los gobernantes de la dinastía Yuan (1279-1368), para asegurar su dominio y evitar sublevaciones, impusieron la orden imperial de que cada diez familias usara un solo cuchillo en su vida cotidiana. De este modo la gente corriente no poseía armas de metal.

Tradicionales farolillos para la fiesta del medio otoño. foto: 123RF.
Tradicionales farolillos para la fiesta del medio otoño. foto: 123RF.

El origen del pastel de la luna

Estos mongoles, a quienes se les llamaba popularmente como los Dazi, perpetraban toda clase de maldades. Zhu Yuanzhang decidió liderar una insurrección. Él y su consejero Liu Bowen concibieron la idea de que todos los vecinos se regalaran mutuamente pasteles de la luna en vísperas de la Fiesta del Medio Otoño.

Dentro de cada una de las tortas pusieron un mensaje: actuemos el decimoquinto día del octavo mes para matar a los Dazi y acabar con la dinastía Yuan.

El origen de la dinastía Ming

A la media noche, con la cobertura del jolgorio en el Festival del Medio Otoño, los chinose alzaron en armas contra el invasor y lo explusaron más allá de la Gran Muralla. Posteriormente, Zhu Yuanzhang fundó la dinastía Ming (1368-1644). A partir de este momento, la práctica de obsequiar pasteles de la luna entre el pueblo chino se ha mantenido como una costumbre. Se regalan en las víspera de la fiesta.

Una parada de un mercado con pasteles de la lluna artesanos. Foto: Piotrus. Wikimedia commons, dominio público para Mooncake«.
Una parada de un mercado con pasteles de la lluna artesanos. Foto: Piotrus. Wikimedia commons, dominio público para Mooncake«.

El Mito de Hou Yi y Chang’e

Para esta fiesta tan popular, los chinos han inventado muchas leyendas mitológicas. Una de las más conocidas es la que dice que en la luna vive una bella dama, esposa de Hou Yi, personaje mitológico que derribó con sus flechas nueve de los diez soles que existían en su tiempo y que perjudicaban los cultivos.

Para premiar su gran labor, la Reina de la Corte Celestial, le regaló una pócima capaz de hacerlo inmortal. Pero la bella dama, conocida con el nombre de Chang’e, lo probó a sus espaldas volando hasta la luna, donde se quedó para siempre.

Así, la bella dama pasó a ser la dueña del Palacio de Cristal de la Luna donde hay un conejo de color de jade y otros personajes mitológicos que la acompañan y que machacan hierbas medicinales todos los días.

El poeta Su Shi (蘇軾) tal como aparece en la parte frontal de la obra «Poesías del Acantilado Rojo, un trabajo de caligrafía y dibujo de Zhao Mengfu. Wikimedia Commons, dominio público para «Su Shi«.
El poeta Su Shi (蘇軾) tal como aparece en la parte frontal de la obra «Poesías del Acantilado Rojo, un trabajo de caligrafía y dibujo de Zhao Mengfu. Wikimedia Commons, dominio público para «Su Shi«.

Referido a esta leyenda, los populares versos del gran poeta Su Shi (蘇軾 1037-1101) dicen así: ojalá mi ser querido sano y salvo, comparta en este momento conmigo la luna plena, aunque nos separa una distancia de mil li.

Con el transcurso del tiempo se perfecciona y sofistica la elaboración de la torta de la luna. Así, para el relleno se usan ahora diversos ingredientes, tales como pipas, nueces, azúcar, cacao, chocolate, sésamo, queso, jamón, helado, etc. Lo que sí es bien cierto que se ha convertido en un regalo imprescindible entre los chinos cuando visitan a sus familiares y amigos o, incluso, en el trabajo.

Los ingredientes principales y el relleno

Este dulce indispensable para la tradicional ocasión no es difícil de preparar; por lo general se hace de una masa de harina con aceite, agua y sal, se envuelve el relleno, se coloca en un molde y se cocina en el horno, aunque generalmente la gente lo compra en los supermercados envueltos en cajas con adornos y bellas pinturas chinas.

Una de las cosas más sorprendentes que tiene este pastel es la preparación del relleno, ya que cada región y provincia de China tiene sus propias costumbres y tradiciones culinarias para la receta. Además de sus sugestivos rellenos, también cuentan con un llamativo decorado en la tapa compuesto por algún auspicioso carácter chino, tales como felicidad, longevidad, armonía y otros buenos deseos, acompañados por lo general de imágenes florales, conejos u otros dibujos artísticos.

Variedades del pastel de la luna

Existen muchas más versiones del pastel de la luna, ya que cada provincia de China tiene su forma peculiar de prepararlos. Existe el pastel de la luna de Beijing, Suzhou, Cantón, Chaoshan, Ningbo o Yunnan. Incluso, se elabora en el extranjero. En algunas regiones de China la cubierta del pastel es más suave, en otras es más quebradiza, y todas tienen distintas decoraciones.

Tenemos pastel de la luna para todos los gustos y paladares, eso sí, una sola vez al año.

Pastel de la luna de judía dulce 豆沙月饼 / dousha yuebing

Varias pastas de judía son utilizadas como relleno habitual en los pastelillos de la luna, aunque el confeccionado con judía de haba de soja es la más común. Su relleno azucarado se conserva durante mucho más tiempo y con más facilidad.

Pastel de la luna de los cinco frutos secos 五仁月饼 / wuren yuebing

Su relleno consiste de una pasta de cacahuete, nueces, pipas de calabaza, almendras y sésamo aglutinados con jarabe de maltosa.

Pastel de la luna al estilo de Su 苏式月饼 sushi yuebing

Es una receta original de la región de Suhang (es decir, las ciudades de Suzhou y Hangzhou). Este pastel de la luna tiene una capa exterior muy suave y crujiente y es de color blanco con figuras de gran belleza que la decoran.

Pastel de la luna de semilla de loto/ 莲蓉月饼 / lianrong yuebing

Esta deliciosa receta es más utilizada en provincias como Cantón y Hong Kong. Es sabido que la crema de semillas de loto tiene un aroma y un sabor muy exquisito y agradable, y además en esta receta el relleno se complementa con uno o dos huevos de pato salados dentro. Esta receta es una de las más elegidas por el pueblo chino.

Pastel de luna piel de hielo. Foto: 123RF.
Pastel de luna piel de hielo. Foto: 123RF.
Pastel de la luna de hielo / 冰皮月饼 bingpi yuebing

Esta es una especialidad de Hong Kong, y a pesar de que se llama así, en sus ingredientes no tiene hielo, sino que su apariencia es muy blanca y con una textura muy similar al hielo.

Pastel de la luna salado con carne de vaca / 牛肉月饼 niurou yuebing

Rellena de carne vacuna y salsa de soja.

El Festival de la Luna: Mitos y leyendas

Vocabulario chino 9: La fiesta del Medio Otoño


02_portada

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 2. Volumen II. Septiembre de 2010.

Vocabulario fiesta de la media luna

La Fiesta de Medio Otoño china se celebra el día 15 del octavo mes en el calendario chino. Conoce las palabras chinas más importantes relacionadas con esta festividad.

Con ilustraciones de Xavier Sepúlveda

La Fiesta del Medio Otoño y la diosa de la luna

  • 嫦娥 (Cháng’é) Chang’e, la diosa de la Luna. Cuenta la leyenda que tomó la pócima de la inmortalidad y empezó a volar hasta llegar a la luna.
  • 中秋节 (Zhōngqiūjié) Fiesta del Medio Otoño
  • 圆月(yuányuè) Luna llena
  • 赏月(shǎngyuè) Contemplar la luna

 

Vocabulario fiesta de la media luna

Vocabulario fiesta de la media luna

La comida y los pasteles

  • 月饼 (yuèbǐng) Pasteles de la luna. Los pasteles se dividen en varias porciones para compartir con la familia, la primera porción se le da a la persona de mayor edad.
  • 八月十五 (Bāyuè shíwǔ) Día 15 del 8º mes del calendario lunar
  • 玉兔 (Yùtù) Conejo de jade. Vive con Chang’e en el palacio de la luna y, desde allí, se encarga de esparcir la pócima de la inmortalidad.
  • En la Fiesta del Medio otoño se comen frutas con formas redondas, porque simbolizan la unión familiar:
    • 西瓜 (xīguā) Sandía
    • 橙子 (chéngzi) Naranjas
    • 葡萄 (pútao) Uvas
    • 柚子(yòuzi) Pomelo chino

Vocabulario fiesta de la media luna

Vocabulario fiesta de la media luna

Más vocabulario chino en ConfucioMag:

Vocabulario 6: El calendario chino


 

ic_ESP_37

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 44. Volumen V. Septiembre de 2017.

Detalle de la ropa del emperador Qianlong (1736-1796). Museo Grassi, Leipzig, Alemania. Foto: Wikimedia commons. Dominio Público.

Por sus ricos colores y estampados, la seda china antigua desempeñó un importante papel en las solemnidades y ceremonias antiguas y originó también una rica tradición folclórica. La sericultura y el hilado y tejido de la seda tuvo su origen en China hace miles de años.

Reportaje de
Yang Shuobin 
杨朔镔
La seda china está presente en la cultura desde el Neolítico. China fue el primer país en desarrollar la sericultura y el hilado y tejido de la seda. El yacimiento arqueológico de Hemudu (河姆渡) de 7.000 años de antigüedad reveló una talla en forma de gusano de seda. Este yacimiento se encuentra en la ciudad de Yuyao (余姚), provincia de Zhejiang (浙江).

Entre las inscripciones en huesos y caparazones de tortuga descubiertas en las ruinas de Yin (殷墟), capital de la dinastía Shang (, hacia 1600-1046 a.C.), figuran numerosas referencias a los gusanos de seda y el Morus alba o árbol de la morera.

Modelo a escala 1:48 de la villa neolítica de Hemudu. Foto: Wikimedia commons, dominio público.
Modelo a escala 1:48 de la villa neolítica de Hemudu. Foto: Wikimedia commons, dominio público.

Hasta llegar a los años de los Reinos Combatientes (战国时代, 475-221 A.C.) la fabricación de una seda fina y resistente, gasas de seda, brocado, sarga de seda, damasco y otros tipos de telas fue duradero y fructífero.

La llegada del brocado en la fabricación de seda china

En las dinastías Tang y Song (唐宋, 618-907 y 960-1279 respectivamente), el bordado realizado en telar con sedas e hilo de oro, el estampado y teñido de tejidos, alcanzaron madurez. La aparición del brocado representó especialmente un hito en la historia de la artesanía de la seda en China.

Hasta el día de hoy los conocidos como tres grandes brocados del mundo: el de Sichuan (蜀锦, shǔjǐn), el Song (宋锦, sòngjǐn) y el de nube (云锦, yúnjǐn) aún representan su máxima expresión mundial. 

Brocado de seda china de la dinastía Tang. Exhibido en el Museo Provincial de Sichuan. Foto: Wikimedia commons, dominio público.
Brocado de seda china de la dinastía Tang. Exhibido en el Museo Provincial de Sichuan. Foto: Wikimedia commons, dominio público.

La seda china como indicativo de poder

En el Libro de los ritos (礼记) se indica que solo los miembros de la familia real pueden vestirse de seda. Las primeras referencias a esta cuestión en El clásico de la historia (尚书) son las recogidas en las “doce indicaciones”. Esta norma establece los doce tipos de decoraciones y estampados establecidos para el emperador y sus ministros con el fin de mostrar sus rangos y dignidades. Entre ellos, el tocado de seda del emperador incluía los siguientes motivos:

  • el sol
  • la luna,
  • las estrellas y constelaciones
  • montañas
  • el dragón

Había además otros doce tipos de imágenes que se combinaban además en diversos colores, y que correspondían cada uno con la virtud propia del emperador. Esta tradición se transmitió hasta llegar a la dinastía Qing (, 1644-1911) y se convirtió en parte importante de la cultura palaciega.

La costumbre de ofrecer sacrificios a la “deidad del gusano de seda” (蚕神, cánshén) se convirtió igualmente en legado.

Cultura de la seda
Emperador Amarillo. Wikimedia Commons, dominio público.

 

De Huangdi (黄帝), el legendario y ancestral Emperador Amarillo, se dice que “al colgar sus ropas, se imponía el orden en China” (垂衣裳而天下治, Chuí yīshang ér tiānxià zhì). Este dicho ejemplifica cómo, a través del preceptivo código de vestimenta imperial, se creía conferir a la nación con la debida propiedad y ceremonia, al llevar así a cabo el gobierno regular del país.

Leyendas sobre el origen chino de la seda

La principal consorte del Emperador Amarillo (Huangdi, 黄帝, perdido en el Neolítico hace 26 siglos) fue Lei Zu (嫘祖). La tradición la señala como la transmisora de la crianza del gusano de seda al pueblo.

Lei Zu (嫘祖), la madre de los gusanos de seda

Lei Zu (嫘祖) enseño a sus súbditos a devanar la seda de sus capullos y confeccionar prendas con dicho tejido. Lei Zu (嫘祖) ha pasado a las generaciones posteriores como la imagen divina de la “Madre de los gusanos de seda.” La costumbre de oficiar sacrificios en su honor se convirtió en uno de los ritos palaciegos y populares más importantes de la China antigua.

El Emeprador Amarillo y su consorte, la Madre de la Seda.Foto: Wikimedia commons, dominio público.
El Emperador Amarillo y su consorte Ley Zu, la Madre de la Seda.Foto: Wikimedia commons, dominio público.

El altar de la diosa de los gusanos de seda

En la actualidad, en el intacto jardín imperial de la dinastía Qing, correspondiente al rincón noreste del parque Beihai en Beijing, existe todavía el conocido como “Altar a la diosa de los gusanos de seda,” (先蚕坛, Xiāncántán) de paredes rojas y tejas verdes, solemne y majestuoso.

Allí, las consortes imperiales de las dinastías Ming y Qing oficiaron en su día numerosos y solemnes ritos de sacrificio, recogieron morera y criaron gusanos con el fin de bendecir a la nación por una actividad siempre fecunda y próspera.

La leyenda de la “joven con cabeza de caballo” (马头娘, Mǎtóuniáng).

Entre el pueblo, por su parte, se difundió ampliamente la leyenda de la “joven con cabeza de caballo” (马头娘, Mǎtóuniáng). El legendario caballo era de un blanco inmaculado y semejante a la nieve. Sufrió incontables vicisitudes y peligros para ayudar a la joven de los gusanos de seda a encontrar a su querido padre.Éste había sido alistado a la fuerza y el caballo lo rescató del campo de batalla.

El padre de la muchacha mató al caballo para evitar el matrimonio de la bestia con la muchacha. Como resultado, la piel del animal se transformó en una fresca brisa que envolvió a la joven, y surgió así la “deidad del gusano de seda”, caracterizada con cabeza de caballo y cuerpo de gusano.

Historias similares aparecen repetidamente en las obras Testimonios en busca de lo sobrenatural (搜神记), Extensos registros de la era Taiping (太平广记) y en otras antiguas recopilaciones sobre hechos fantásticos.

Capullos de seda. Foto: 123RF.
Capullos de seda. Foto: 123RF.

Seda china y literatura antigua

Es inevitable y muy estrecha la relación entre la seda china y la literatura. La cuestión de la crianza del gusano de seda y el cultivo de la morera como industria se convirtió en tema recurrente para muchos hombres de letras de las sucesivas dinastías.

En el Shijing (诗经), la antología poética más antigua que se conoce, ascienden a un total de 39 los poemas que tratan, entre otras cuestiones relativas a la producción de gusanos de seda, de los diversos tipos de morera, su recolección, la crianza del gusano y los procesos de hilado, devanado y tejido.

Conmueve especialmente la figura de las jóvenes recolectoras de la morera, laboriosas, bellas, inteligentes y honradas. Sus desvelos afectuosos y románticos han quedado ampliamente recogidos en los versos del Shijing y nos permiten, más de tres mil años después, revivir ese sentimiento conmovedor y cargado de una persistente melancolía.

Obras como la Balada de la seda blanca (白丝行) de Du Fu (杜甫, 712-770), gran poeta de la dinastía Tang; Sarga de seda (缭绫) de Bai Juyi (白居易, 772-846), también perteneciente a la dinastía Tang; o la Balada del brocado (织锦曲) de Wang Jian (王建); representaron célebres creaciones de una profunda y larga influencia.

Ropaje del emperador Qianlong (1736-1796). Foto: wikimedia commons, dominio público.
Ropaje del emperador Qianlong (1736-1796). Foto: wikimedia commons, dominio público.

Seda y arte

En el ámbito del arte, las Escenas de la labor campestre y tejido (耕织图) de Lou Shu (楼璹, 1090-1172), magistrado de los primeros años de la dinastía Song del Sur (南宋) cobraron fama como “la pintura en rollo que aportó el testimonio completo más temprano en China sobre el modelo de vida tradicional de la labor del campo para los hombres y el tejido para las mujeres”.

El artista investigó a fondo los campos y sus labores y, aplicando una técnica de dibujo monocromático en tinta, creó detalladas escenas panorámicas que representan un retrato exhaustivo del mundo de los gusanos de seda, las moreras y el tejido de la seda. Una vez concluidas, las pinturas pasaron al palacio de la dinastía Song y gozaron del aprecio y elogios de los sucesivos emperadores, al utilizarse frecuentemente sus motivos en ropas de seda.

La difusión de la cultura de la seda china antigua

Más adelante surgieron todo tipo de copias oficiales y populares que se extendieron por toda China a la historia del arte, la ciencia y la tecnología, la agricultura y la artesanía en expresiones únicas. Con anterioridad a la popularización del papel como medio de expresión, un tipo de seda delgada y resistente, y la sarga de seda, representaron el material de libros y pinturas.

La inmensa mayoría de las pinturas anteriores a la dinastía Song se realizaban sobre seda. Sirva como ejemplo la pintura de Las doncellas imperiales adornando su pelo con flores (簪花仕女图), de la dinastía Tang y cuya popularidad ha llegado a nuestros días, que fue pintada sobre un colorido rollo de seda.

La Ruta de la Seda

A través del comercio de este hilo de tan alto valor, se estableció un intercambio económico amplio, activo y duradero entre China y otros países en la antigüedad. De manera temprana en el siglo V a.C., China ya era conocida en la Grecia clásica con el hermoso nombre de “Seres”, palabra que significa “tierra de la que procede la seda” o “país de producción de la seda”.

Se dice que para acabar con el control persa sobre la Ruta de la Seda, el emperador bizantino Justiniano I (527-565) envió emisarios para que, ocultando las larvas de los gusanos de seda en sus cayados, los trajesen a Roma. No obstante, y según los anales históricos, fue aproximadamente durante el siglo III cuando comenzó a desarrollarse, tanto en Bizancio como en otros países de la Europa occidental, la industria de los gusanos y el tejido de la seda. En la actualidad, la ciudad española de Valencia conserva la Lonja de la Seda, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. 

Rutas marítimas chinas: mapa con la ruta marítima de la seda resaltada. Fuente: UNESCO.
Rutas marítimas chinas: mapa con la ruta marítima de la seda resaltada. Fuente: UNESCO.

La Ruta Marítima de la Seda

Era un día de julio del año 1405 correspondiente al tercero en el poder del emperador Yongle (永乐). En el estuario del río Yangtsé ondeaban las banderas de más de 240 barcos tripulados por 27.400 hombres. Además de porcelana y té, la carga de estos barcos se componía de seda, un bien estimado por los occidentales como un producto de incomparable valor.

Zheng He

Esta es la descripción de una de las expediciones al oeste del océano Pacífico de Zheng He (郑和, 1371-1433), el famoso almirante y explorador de inicios de la dinastía Ming (, 1368-1644). Fue a partir de este momento cuando se abrió la Ruta Marítima de la Seda, una vía de intercambio de seda china por manufacturas del mundo occidental. Fue el comienzo la era de las grandes navegaciones en la historia de la humanidad.

La Ruta de la Seda: una historia inacabada


Revista Instituto Confucio 33

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 33. Volumen VI. Noviembre de 2015

Mujeres y niños traqbajando en el cultivo de gusanos de seda en China.

Hechos relevantes y una cronología de la historia de la seda china

Reportaje de
Confuciomag
La seda era lujo y poder. Su producción y comercio estaban controlados para ser exclusivos de China. Funcionó durante milenios. El descubrimiento y desarrollo de la seda china se remonta a más de 5,000 años atrás, ligado a leyendas como la de la emperatriz Leizu, quien según la mitología descubrió los gusanos de seda mientras tomaba el té.

La dificultad de producir seda y mantener su calidad, junto con las restricciones sobre su comercio y exportación, crearon un aura de misterio y un valor extremadamente alto en mercados tanto domésticos como internacionales. China mantuvo su monopolio sobre la seda mediante estrictas leyes que prohibían la exportación de huevos de gusanos de seda y la revelación de técnicas de producción.

La hegemonía en el comercio, el resultado del control sobre la seda

Este control también fortalecía su posición mediante rutas comerciales como la Ruta de la Seda, marítima y terrestre. La invención de la brújula, la pólvora y su aplicación a la guerra contribuyeron a mantener la hegemonía en esas rutas.

La invención del brocado (superposición de hilos para producir intrincados dibujos, con aspecto de bordado) data del periodo de los Reinos Combatientes, allá por los siglos V-III antes de Cristo. La prueba del eficaz bloqueco cultural en su manufactura está en que esa técnica no llegó a Persia y Bizancio hasta más de un milenio más tarde. Estos dos imperios alcanzaron también la maestría en este tipo de artesanía a partir del siglo XIII.

Con el tiempo, las técnicas para producir seda se diseminaron a otras partes del mundo, aunque China sigue siendo reconocida por su alta calidad y técnicas tradicionales.

Variaciones artísticas sobre un brocado de Sichuan con un motivo de doble dragón rodeado de parlas. Manufacturado en Sichuan entre el siglo VII y el siglo X. Museo de la región Uygur autónoma de Xinjiang. Wikimedia commons, dominio público para «Sichuan embroidery».
Variaciones artísticas sobre un brocado de Sichuan con un motivo de doble dragón rodeado de parlas. Manufacturado en Sichuan entre el siglo VII y el siglo X. Museo de la región Uygur autónoma de Xinjiang. Wikimedia commons, dominio público para «Sichuan embroidery».

 

Cronología de la seda china

La historia de la seda y la expansión marítima china es un relato de descubrimientos, innovaciones y influencias culturales que se extendieron por todo el mundo a lo largo de varios siglos. Desde los viajes pioneros de Zhang Qian hasta las vastas expediciones de Zheng He, cada evento marcó un hito en la forma en que China interactuaba con el mundo.

Siglo XXVII a.C.

Según la mitología china, la emperatriz Leizu —嫘祖 (Léi Zǔ)— esposa del Emperador Amarillo 黄帝 (Huáng Dì), fue la primera en descubrir los gusanos de seda. Ella desarrolló la sericultura y el proceso de hilar la seda después de que un capullo cayera en su taza de té caliente y comenzara a desenredarse​.

Siglo V a.C.

La seda china llegó a la antigua Grecia y se convirtió en la tela preferida de la clase alta, siendo mencionada por el historiador griego Ctesias.

Siglo III a.C.

Documentos históricos sugieren que hacia el final de la dinastía Zhou, la producción de seda ya estaba bien establecida y había evolucionado hasta convertirse en una importante industria artesanal en China​. Surge el brocado como técnica de manufactura , que incluye distintos niveles de hilos para fabricar dibujos. Periodo de los Estados Combatientes.

Los telares más antiguos para seda documentados de la Historia de la seda en China son de estos siglos.

Siglo II a.C.

Durante la dinastía Han, la Ruta de la Seda se estableció como un importante corredor comercial que no solo facilitó el comercio de la seda, sino que también ayudó a expandir el conocimiento sobre su producción a otras civilizaciones​.

Siglo I a.C.

El emperador romano Julio César causó asombro al aparecer en público vistiendo una bata de seda china, lo que destacó el lujo de esta tela en Occidente.

139 a.C.

Zhang Qian, oficial del emperador Han Wudi,» 汉武帝 (Hàn Wǔdì)—emprendió una expedición hacia el oeste, estableciendo la primera comunicación formal entre China y otras regiones a través de la Ruta de la Seda.

119 a.C.

En una expedición diplomática hacia el oeste, Zhang Qian —张骞 (Zhāng Qiān)— llevó cargamentos de seda junto con oro y otros productos, abriendo formalmente la Ruta de la Seda.

Siglo III

La seda continuaba siendo uno de los principales productos de exportación de China, expandiendo su influencia hacia Persia, India y Roma a través de la Ruta de la Seda.

Siglo V

La producción y comercio de seda en China se mantuvo como un secreto celosamente guardado, prohibiendo la exportación de gusanos de seda y técnicas de cultivo.

Siglo XI

La Ruta Marítima de la Seda empezó a ganar importancia, complementando la tradicional Ruta de la Seda terrestre con avances en tecnología naval, como la invención de la brújula.

Siglo XV

El almirante chino Zheng He  —郑和 (Zhèng Hé)— comandó expediciones navales que llevaron seda y otros productos chinos a Zanzíbar, el golfo Pérsico y otras partes del mundo, consolidando la influencia china en la Ruta Marítima.

Siglo XV

Tras las expediciones de Zheng He, la burocracia imperial de la dinastía Ming prohibió el comercio marítimo internacional, lo que limitó la expansión de la Ruta Marítima de la Seda.

Siglo XIX

Con la expansión de la Ruta de la Seda, la seda ya se producía en Europa, aunque la calidad china continuaba siendo superior. La seda dejó de ser la principal mercancía en el comercio internacional debido a la competencia europea.

 

La antigua cultura china de la seda

La Ruta de la Seda: una historia inacabada

 

la evolucion de la escritura del chino

En la actualidad la escritura del chino se realiza con líneas horizontales, de izquierda a derecha. Pero en la antigüedad se escribía de arriba abajo. Así, los caracteres se colocaban de forma vertical. Las líneas empezaban por la parte derecha de cada hoja y terminaban en la izquierda.

Reportaje de
Wang Wen
王文
La escritura del chino se realiza en la actualidad en líneas horizontales, de izquierda a derecha y de arriba a abajo, igual que en Occidente. Pero antiguamente el chino se escribía de arriba abajo. Los caracteres de cada línea se colocaban de forma vertical y las líneas se leían de derecha a izquierda, con la portada y el lomo del libro en la parte derecha.

Una encuadernación peculiar

Respecto a las características de la encuadernación cabe señalar que los ejemplares antiguos chinos normalmente tienen el lomo sujeto en la derecha para que se abra el libro desde la izquierda. Con lo cual, en aquellos tiempos, la lectura habitual de un libro, al contrario de la costumbre actual, empieza de arriba abajo, atravesando párrafos de derecha a izquierda, el mismo orden con el que se pasan las páginas.

la evolucion de la escritura del chino
Escritura sobre tablillas de bambú.

La primigenia escritura del chino fue en vertical

A día de hoy, las escritura del chino más antigua que no suscita controversia es la encontrada sobre huesos o caparazón de tortuga, conocidas como huesos oraculares (Jia Gu Wen). También se considera escritura china primigenia los caracteres esculpidos en objetos de bronce como campanas (Jin Wen,).Se trata de descubrimientos arqueológicos datados entre el 1600 y el 1046 a.C, época de Yin Shang.

En los huesos o caparazones de tortuga se tallaban palabras para dedicarlas posteriormente a la práctica adivinatoria. Las inscripciones en los objetos de metal eran de uso más cotidiano. En ambos, se eligió la escritura vertical y representan el inicio de esta arraigada costumbre.

la evolucion de la escritura del chino
Ejemplo de libro de bambú: “El arte de la guerra”, escrito sobre tablillas Jian Du.

Las Jian Du y su contribución a la escritura del chino vertical

Las primeras herramientas con las que se escribe son los buriles y, más tarde, los pinceles mientras que los “Jian Du” son los primeros materiales sobre los que se escribe, para pasar posteriormente al papel y a la tela de seda. En realidad los “Jian Du” consistían en tablillas de bambú o de madera, unos materiales que se utilizaron bastante para escribir hasta por lo menos los períodos Wei y Jin (220-589).

Para poder inscribir caracteres sobre estas tablillas, se debe empezar por escribirlos con pinceles mojados en tinta para pasar después a imprimirlos. Con el paso del tiempo se comprobó que el uso de tablillas estrechas y largas ahorraba materiales y que eran fáciles de sujetar a la hora de tallarlas sin estropearlas. Como consecuencia de aplicar este orden peculiar de iniciar un texto desde la parte superior, junto con la tendencia a coger objetos largos de manera vertical, hizo que la presentación de los caracteres en forma vertical fuera cada vez más común, natural y aceptada.

Cinco tipos de trazos básicos

Se puede afirmar que cualquier sinograma está configurado en base a los cinco tipos de trazos básicos:

  • Heng (lineal)
  • Shu (vertical)
  • Pie (trazo descendiente hacia la izquierda)
  • Na (trazo descendiente hacia la derecha)
  • Zhe (trazo cursivo)

Para escribir los caracteres siempre se empieza por la parte central superior o por la parte superior izquierda y existen dos casos sobre el acabado.

Dos tipos de acabado

El primero de ellos consiste en añadir un punto a la parte superior de la mitad derecha o un trazo cursivo hacia arriba para formar caracteres que favorecen la escritura de izquierda a derecha pero ocupan un porcentaje inferior en el corpus de la escritura china.

El otro caso se refiere a los caracteres que acaban su estructura por la parte derecha inferior o central, destacando tanto su adaptación al orden vertical de escritura como al mayor peso que ocupan estos sinogramas. A fin de cuentas, se llega a la conclusión general de que los caracteres chinos se distinguen por su escritura vertical teniendo en cuenta que los textos elaborados de esta forma destacan por su estilo estético y características artísticas, y asimismo facilitan su distribución.

El orden vertical, un sistema de escritura

De esta manera, la mayoría de las obras caligráficas recurren al orden vertical de escritura, un hecho que tiene que ver tanto con la propia estructura morfológica de los sinogramas como con la costumbre establecida de la escritura.

la evolucion de la escritura del chino
Primeras páginas de la edición Jin Lüxiang de Shujing, impreso en Fujian en 1279.

A raíz de la consolidación de la escritura del chino en forma vertical, se decidió usar las tablillas finas que permiten solo una línea de texto en cada unidad. Siendo habitual recurrir a la mano derecha para escribir y a la izquierda para sujetar la tablilla, ésta se coloca en el lado más lejano cuando acaba la elaboración de la primera. De esta forma, se van acumulando y dejando las tablillas de derecha a izquierda, el mismo sistema con el que se ensarta el libro con cuerdas al finalizar según el desarrollo del contenido.

La cara que está escrita con caracteres da al interior y se enrolla desde la última tablilla. Todo ello contribuye a la aparición de los primeros ejemplares de libros en China y a la consolidación de la distribución de los párrafos de derecha a izquierda en la composición de libros antiguos. La fijación de esta tendencia en el ámbito de la imprenta, en resumidas cuentas, está basada en experiencias y numerosos ensayos, favoreciendo a su vez la lectura y la conservación de libros de aquel tiempo remoto. De hecho, la entrada en la nueva era, en la que se recurre principalmente al papel como medio para escribir e imprimir, tampoco ha podido corregir esta arraigada costumbre. 

Teniendo esta peculiaridad como la razón principal de colocar cada línea del contenido de derecha a izquierda, se justifica precisamente la posición contraria del lomo de los libros antiguos en comparación con los modernos. Además, como se utilizaban frecuentemente cuerdas o hilos para la encuadernación, se conocen también como “Xian Zhuang Shu (libros encuadernados con hilos)”.

la evolucion de la escritura del chino
En la escritura vertical, el lomo del libro queda en el lado derecho.

La entrada de las culturas occidentales durante la Dinastía Qing, aumentó los extranjerismos, los números arábigos y los nuevos signos de puntuación en la escritura del chino. Este hecho dificultaba la escritura y la lectura de forma vertical. Para adaptarse a esto, se convocaron diversas campañas reformatorias entre los intelectuales con el fin de difundir y consolidar la nueva propuesta de escritura: de izquierda a derecha dentro de la misma línea; los párrafos se desarrollan de arriba abajo.

El primer libro compuesto de manera horizontal

El libro Yi Mu Liao Ran Chu Jie (Nivel preliminar de la ortografía y fonética del chino), escrito por Lu Gangzhang y publicado en 1892, fue el primero en adoptar la composición horizontal. Años después, el libro Ying Wen Han Gu (Gramática inglesa explicada en chino), que vio la luz en 1904 elaborado por Yan Fu, fue el primer ejemplar en China en usar la composición moderna horizontal completamente.

Sin embargo, la mayoría de libros publicados hasta el período de la República de China (1912-1949) preferían recurrir a la composición tradicional.

La llegada masiva de la composición horizontal en la escritura del chino

Durante la segunda reunión de la primera Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, Chen Jiageng, ciudadano ejemplar chino de ultramar, sometió a debate la famosa propuesta de unificar la escritura del chino, a fin de normalizar la escritura horizontal de izquierda a derecha.

A partir del 1 de enero de 1955, el Diario del Pueblo (Guang Ming) recurrió por vez primera a la composición horizontal, un hecho que tuvo mucha repercusión hacia finales del mismo año, hasta generar su rápida popularización y aplicación en los impresos a lo largo y ancho de China continental. En la actualidad, y en algunas regiones chinas como Taiwán o Hong Kong, algunos libros modernos siguen la tradición de adoptar el diseño vertical para leer de derecha a izquierda. El mismo caso ocurre también con la reimpresión de algunos ejemplares antiguos en China continental. 

la evolucion de la escritura del chino
Encuadernación para diferentes volúmenes.

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 24. Volumen III. Mayo de 2014.

Mural en la piedra del intento de asesinato de Jing Ke contra Qin Shi Huang. Jing Ke (izquierda) es sostenido por uno de los médicos de Qin Shi Huang (izquierda, al fondo). La daga utilizada en el intento de asesinato se ve clavada en el pilar. Qin Shi Huang (derecha) se ve sosteniendo un disco de jade imperial. Uno de sus soldados (extrema derecha) corre a salvar a su emperador. Imagen: Wikimedia Commons, Dominio público para «Jing Ke».

Los caballeros errantes surgieron a partir de la dinastía Zhou (, 1046-256 a.C.), cuando los nobles feudales perdieron su posición o abandonaron su puesto. El más famoso de ellos fue Jing Ke (荆轲) con su intento de asesinato al rey de Qin. Hou Ying, por su parte, fue ejemplo de lealtad hasta la muerte.

Un reportaje de
Liu Yanqin
刘艳琴
Los caballeros errantes chinos son para la leyenda personajes excepcionales. Jing Ke representa la quintaesencia de ellos. Eran sinceros y determinados, cumplían sus promesas, podían desafiar toda clase de peligros, se sacrificaban por la supervivencia del país, tenían consideración únicamente por las personas, no peleaban por su honor y no buscaban recompensa.

Durante las épocas de caos, los caballeros errantes representaban para el pueblo la ley y la honestidad. Debido a que siempre iban de un lugar a otro resolviendo problemas, se les asignó el apelativo de caballeros errantes. A muchos les atribuían una inteligencia superior o un gran valor, como a Hou Ying (侯赢). Otros asesinaban a los tiranos o morían en el intento, como Jing Ke (荆轲). Eran adorados por el pueblo.

Jing Ke o Hou Ying iban con su armadura y sus armas de guerra. Ilustración de Xavi Sepúlveda.
Jing Ke o Hou Ying iban con su armadura y sus armas de guerra. Ilustración de Xavi Sepúlveda que recrea el aspecto de los caballeros errantes chinos.

El inicio de los caballeros errantes

Los caballeros errantes surgieron a partir de la dinastía Zhou (, 1046-256 a.C.), cuando los nobles feudales perdieron su posición o abandonaron su puesto. Estos nobles habían poseido tierras y habían recibido una buena educación. Ocuparon cargos importantes o fueron oficiales en tiempos de guerra. Más tarde, la sociedad cambió y perdieron su condición de nobles.

Aunque poseían la capacidad necesaria para gobernar el país, por su sentido de la responsabilidad y del honor rebajaron su rango hasta convertirse en simples burócratas. Eso les llevó a intentar derrocar al nuevo emperador. Aquellos que más destacaron en la lucha se convirtieron en caballeros errantes.

Jing Ke (荆轲)

Uno de los de mayor reputación fue Jing Ke (荆轲). A finales del periodo de los Reinos Combatientes (475-221 a.C.), Ying Zheng (嬴政) (259-210 a.C.) —rey de Qin, más tarde conocido como el Emperador Amarillo—, ya había ocupado la mayor parte de la Llanura Central y luchaba a muerte en el estado vasallo de Yan, a orillas del mar de Bo.

Jing Ke oculta la daga y muestra el pergamino de regalo para el Rey de Qin. Ilustraciones de la Historia Completa de los Reinos de la Dinastía Zhou Oriental. Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.
Jing Ke oculta la daga y muestra el pergamino de regalo para el Rey de Qin. Ilustraciones de la Historia Completa de los Reinos de la Dinastía Zhou Oriental. Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.

El príncipe Dan de Yan reunió a gente de gran talento para acabar con el rey de Qin. Algunos le recomendaron reclutar al protector Jing Ke, así que el príncipe Dan de Yan lo convirtió en alto oficial, el cargo de mayor rango en su gobierno.

Jing Ke sirvió protegiendo al príncipe y, sin apenas tiempo para prepararse, inició rápidamente su viaje como emisario de los Yan. Su plan consistió en fingir que ofrecía la paz en la corte de los Qin mediante un mapa enrollado como un pergamino, dentro del cual se escondía una daga.

El rey de Qin aceptó el regalo y Jing Ke intentó asesinarlo empuñando la daga. Los guardias acudieron a proteger al rey y Jing Ke luchó contra ellos hasta que finalmente murió. Con la difusión de esta historia Jing Ke se convirtió en el representante de los caballeros errantes de la antigua China.

Ilustración rusa del intento de asesinato del rey de Qin (izda.) por Jing Ke (dcha.). Foto: Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.
Ilustración rusa del intento de asesinato del rey de Qin (izda.) por Jing Ke (dcha.). Foto: Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.

Hou Ying (侯赢)

Otro famoso y leal caballero errante fue Hou Ying (侯赢). Vivió en el reino de Wei a finales del periodo de los Reinos Combatientes. Era un hombre de muchos recursos y la persona de confianza del señor Xinling, hijo de la familia real de Wei.

El reino de Zhao fue atacado por el de Qin y el primero pidió ayuda al estado de Wei. Sin embargo, el rey de Wei, por temor al de Qin, no se atrevió a socorrerle. El señor Pingyuan, hijo de la familia real de Zhao, insistió de nuevo pidiéndole ayuda al señor Xinling de Wei.

Como agradecimiento por el trato que le había dado Xinling, Hou Ying le aconsejó a Xinling que sobornara a la reina de Wei para conseguir que esta robase el hufu (1) del rey y se lo diese. Con el hufu ya en sus manos, las tropas de Wei atacaron a las milicias de Qin, forzándoles a retirarse y abandonar su invasión al feudo de Zhao.

La traición que cometió Xingling, dando órdenes falsas en nombre del rey, le costó el exilio al territorio de Zhao. Sin embargo, Hou Ying consideró que él mismo era el artífice de la traición, por el consejo que formuló y, por ello, decidió suicidarse como disculpa hacia el rey de Wei.

Otros caballeros errantes chinos

  • Lu Zhonglian
  • Nie Zheng
  • Yu Rang
  • Zhu Jia
  • Guo Xie
  • Wang Wu
  • Qiuran Ke

Notas:

(1).   Un hǔfú (虎符) es un objeto de bronce u oro con forma de tigre que utilizaban antiguamente los emperadores para dar órdenes a sus tropas. Se divide en dos partes, una de se asignaba al jefe del ejército y otra que conservaba el emperador. Solo se podía desplegar un ejército si se usaban ambas partes al mismo tiempo. Era el símbolo con el que, en la China antigua, el emperador otorgaba a los oficiales feudales de la corte el poder militar y la capacidad de enviar tropas.


ic_ESP_39

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 39. Volumen V. Noviembre de 2016.

montañas Changbai

Las montañas Changbai son las más altas de la planicie del nordeste del país. Esta hermosa cordillera de tierra negra, que es en realidad un volcán durmiente, hace de frontera natural entre China y Corea del Norte a lo largo de cientos de kilómetros. En su interior, la gran caldera del volcán, se haya el impresionante Lago del Cielo (Tianchi). Es una superficie cristalina azul cobalto cuya leyenda milenaria cuenta que alberga a una increíble criatura.

Reportaje de
José Vicente Castelló 
维柯
Las montañas Changbai (长白山, Chángbáishān) se encuentran en la provincia nororiental china de Jilin (吉林), siendo las más altas de la planicie del nordeste del país. Esta hermosa cordillera de tierra negra, que es en realidad un volcán durmiente, bordea por la ladera sur a la República Democrática Popular de Corea (RDPC) en su provincia de Ryanggang, con lo que hace de frontera natural entre China y Corea del Norte a lo largo de cientos de kilómetros. En su interior, justo en lo que es la caldera del volcán, se haya el impresionante Lago del Cielo (Tianchi), una superficie cristalina azul cobalto cuya leyenda milenaria cuenta que alberga a una increíble criatura.

Jilin
Una vista panorámica del cañón Changbaishan

Con sus muy fríos inviernos y sus veranos húmedos, es la única cadena montañosa de esta zona de Asia que posee una tundra alpina y alberga la Reserva Natural de Changbaishan, un espectacular paisaje con picos puntiagudos que emergen del inmenso pinar salvaje, siendo el área ecológica protegida de estas características más grande de toda China con 210.000 hectáreas de bosque denso y una fauna autóctona muy bien conservada. Su cima, coronada por el Baitoushan (白头山), es el pico más alto de esta región, con un total de 2.744 metros de altitud.

Changchun
La Reserva Natural de Changbai Shan es un gran atractivo turístico donde destaca el Lago del Cielo, aquí cubierto por las nubes.

Debido a su elevación, entre 500 y 2.000 metros sobre el nivel del mar, existe en esta reserva, fundada en 1961, una gran variedad de vida animal y vegetal. Así, desde los 700 a los 1000 metros de altitud se mezclan los árboles coníferos que pueden crecer hasta los 50 metros de altura con los de hoja ancha, incluyendo abedules, el abeto de Manchuria y los pinos coreanos. De los 1.000 a los 1.800 metros encontramos coníferas resistentes al frío, tales como el pino albar de Changbai –reconocible por su corteza amarilla-, el tejo japonés, las piceas del dragón y los abetos con hojas en forma de aguja y que pueden alcanzar hasta los 80 metros de altura. De los 1.800 a los 2.000 metros tenemos un anillo boscoso con plantas alpinas muy coloridas. A partir de esta altitud, comienza la tundra sin árboles y con un viento frío que lo arrasa todo. Como podemos observar la diferencia según se sube la montaña es tal que se pasa de un paisaje a otro y de un clima a otro en pocos minutos, haciendo de esta cordillera un lugar fascinante a la vez que valioso.

montañas Changbai
Tigre de la Reserva Natural de Changbaishan.

Las especies animales de la reserva incluyen el leopardo, el lince, el oso negro, las grullas, los ciervos, la golondrina de rabadilla dorada, las oropéndolas, los piquituertos rojos y el tigre siberiano, todos ellos bajo protección especial. También cuentan con una gran variedad de insectos que nacen tras el deshielo, lo que lo convierte en un lugar ideal para los entomólogos y coleccionistas de mariposas raras. Además, crecen en estas tierras más de 300 plantas medicinales, entre las que se encuentran la dafne odora, la campanilla asiática, el ginseng salvaje y ciertos líquenes.

montañas Changbai
Grullas de la Reserva Natural de Changbaishan.

Un lago único

El estanque volcánico Tiānchí (Lago del Cielo, 天池) se encuentra a una altitud de 2194 metros sobre el nivel del mar y es, sin duda, la mayor atracción turística de las montañas Changbai. Es el lugar de nacimiento del río Songhua (松花江) y su temperatura media es de 7,3 grados centígrados.

montañas Changbai
Montañas Changbai.

Mide 5 kilómetros de norte a sur, otros 3,5 kilómetros de este a oeste y 13 kilómetros en su circunferencia. Posee una superficie de 9,8 kilómetros cuadrados y se encuentra a una altura de 2198 metros sobre el nivel del mar, siendo la profundidad media del agua de 204 metros y el punto más profundo de 373 metros. Está rodeado de rocas dentadas y de 16 picos montañosos, desde las que se puede observar una panorámica de todo el lago cuando el día está despejado. Este cráter permanece cubierto de nubes gran parte del año dependiendo de la situación climatológica del día, lo que produce que pueda llover torrencialmente en un momento dado, y al minuto salir el sol brillante, ayudando a que el paisaje paradisiaco cambie constantemente.

En el nacimiento del río Chengcha (乘槎江) hay una cascada de agua de 68 metros de altura que le da al entorno un ambiente todavía más idílico y bello, y cuando uno se acerca a ella puede sentir su frescor y rugido. Se trata de la catarata Changbai, la única de China de origen volcánica y la única del mundo de estas características a tan gran altitud. Además, existen numerosas cascadas de menor tamaño repartidas por las laderas de las montañas volcánicas que llenan el ambiente de humedad y de un agradable sonido.Cerca de esta zona se encuentran las aguas termales, las cuales tienen una composición química especial que hace que las rocas de alrededor se tiñan de colores brillantes y que son visitadas generalmente por turistas locales. El agua, que está a una temperatura entre 60 y 82 grados centígrados, es ideal para tratar todo tipo de enfermedades de la piel, el reuma y la artritis.

montañas Changbai
Las aguas termales, que están a una temperatura entre 60 y 82 grados, son ideales para cocinar un plato tan singular como los Huevos de las Aguas Termales.

Los visitantes pueden alojarse en una tradicional casa coreana y experimentar la vida local, hacer acampada al aire libre o pernoctar en uno de los albergues u hoteles provistos para ello y que ofrecen los famosos Huevos de las Aguas Termales, un plato único cocinado con el calor del agua que brota caliente desde las profundidades del lago.

Jilin
Changbaishan

Durante la temporada alta, de junio a septiembre (el resto del año prácticamente no se puede visitar esta montaña), cientos de flores florecen en las laderas del sur y del oeste y, aunque la temperatura es fresca, es el lugar ideal para escapar del calor de la estepa manchú. Entre julio y agosto tiene lugar la temporada de lluvias, con lo que subir a su cumbre no vale la pena, pues no se puede ver el paisaje. El mejor mes para visitarlo es septiembre, ya que en octubre comienzan las primeras nieves y todo se cubre de blanco, circunstancia aprovechada por los que buscan en el esquí de riesgo una distracción entre rocas volcánicas.

montañas Changbai
Una de las puerta de acceso a la Reserva Natural de Changbaishan.

El monstruo del lago Tianchi

Todo lago, montaña o río que se precie tiene en China su correspondiente leyenda o mito. Así pues, el lago Tianchi no podía faltar a esta cita y, al igual que el lago Ness de Escocia (Reino Unido) con su monstruo particular, el del Cielo tiene su propia criatura fantástica.

Así, los moradores de esta zona cuentan que en 1903 saltó del agua del lago Tianchi un ser similar a un gigantesco búfalo que tras emitir un rugido ensordecedor amenazó a tres personas que se encontraban en el lugar. Uno de ellos le disparó seis tiros en el abdomen y el enigmático animal se sumergió en las aguas del lago tras emitir un gran bramido.

montañas Changbai
Montañas Changbai.

Desde entonces existen multitud de leyendas confirmando o negando su existencia y decenas de personas que afirman haberlo visto en algún momento determinado. Lo que sí es cierto es que debido a la acumulación de nubes, a su movimiento y a los rayos oblicuos del sol que las atraviesan, en la superficie del agua de color azul intenso se forman figuras geométricas, reflejos y formas que podrían confundir a más de uno.

Investigadores y científicos apuntan que en el lago podría vivir una especie de trucha gigante que por circunstancia no explicadas podría haber mutado hacia un animal de características y proporciones antes nunca vistas. En cualquier caso, su existencia no deja de ser una mera leyenda fantástica que hace de este entorno natural un lugar todavía más interesante y enigmático.

Jilin, la provincia “A lo largo del Río”


Revista Instituto Confucio 19
pdf

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 19. Volumen IV. Julio de 2013.
Leer este reportaje en la edición impresa

Los 11 caracteres encontrados en Shandong pueden ser un tipo de proto-escritura datada en el 4.300 a.C. Montaje de los caracteres encontrados en Shandong sobre un damero de caracteres chinos. Foto: 123RF y dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».

El origen de la escritura china se pierde en el tiempo. Los primeros caracteres chinos se escribieron sobre tablillas de madera o bambú. También se escribió sobre seda. En el año 150 a.C. se popularizó en forma de libros y documentos gracias a la invención del papel. El sentido de la escritura del chino clásico es vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda. En cambio el chino moderno se escribe en el mismo sentido que las lenguas occidentales. Es decir, de izquierda a derecha horizontalmente.

Reportaje de
Miriam Fernández Ávila y César Rancés 肖述丹
El origen de la escritura china se fija tradicionalmente en las inscripciones de los huesos oraculares de la dinastía Shang (1600-1046 a.C.). El aprendizaje de la escritura china interesa en todo el planeta y la disputa en torno a su fecha exacta sigue todavía viva entre los estudiosos. Los datos que existen en la actualidad crean controversia. Pero lo cierto es que desde 1992, hay indicios que permiten retrasar el origen de la escritura china hasta 6.000 años atrás de nuestros días.

Orígenes de la escritura china: Área de la cultura de Longshan (3000-2000 antes de cristo).
Orígenes de la escritura china: Área de la cultura de Longshan (3000-2000 antes de cristo).

El origen de la escritura china en la civilización de Longshan

El 2 de enero de 1992 fue descubierto en el poblado de Dinggong (provincia de Shandong) un fragmento de barro cocido. Tenía la inscripción de lo que parecen once grafías que podrían ser una forma de protoescritura. Esta aldea se encuentra justamente en la zona en la que se desarrolló la civilización de Longshan de hace más de 4300 años. Así, este descubrimiento ha permitido retrasar la fecha del nacimiento de la escritura china en 900 años.

Los 11 caracteres encontrados en Shandong, procedentes de la cultura de Longshan. Foto: Dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».
Los 11 caracteres encontrados en Shandong, procedentes de la cultura de Longshan. Foto: Dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».
Hueso oracular del yacimiento de Yinxu. Foto: Wikipedia.
El origen de la escritura china está en los caracteres de los huesos oraculares del yacimiento de Yinxu. Foto: Wikipedia.

Hasta ese momento, se creía que el primer testimonio histórico estaba constituido exclusivamente por las inscripciones realizadas en las conchas de tortugas y en huesos de animales datados durante la dinastía Shang (1600-1046 a.C.). Estos huesos fueron utilizados con finalidades adivinatorias. Las inscripciones se consideran la forma más arcaica de la escritura china. Ya contaban con cerca de cinco mil caracteres, de los cuales se han descifrado unos mil setecientos y un centenar de ellos es usado todavía hoy en día. Los tres elementos básicos de la escritura china: pictogramas, ideogramas y fonogramas, están presentes ya en esa época.

Origen pictográfico

Las inscripciones más antiguas muestran que la escritura china tuvo un origen pictográfico. Es decir, las primeras grafías intentaban ser una representación figurativa de los objetos que designaban, aunque este método era lento y muy limitado, y no servía para expresar todo lo que se pretendía.

Origen de la escritura China: el Emperador Amarillo. Foto: Wikipedia.
Origen de la escritura China: el Emperador Amarillo. Foto: Wikipedia.

A pesar de todo, la invención de la escritura china, casi como la conocemos hoy en día, se atribuye al funcionario Cang Jie, quien se dice que inspirado en las huellas de los pájaros desarrolló un sistema completo de caracteres a petición del legendario emperador Huangdi (2695-2598 a.C.). La escritura china cuenta desde entonces con un antiquísimo sistema de representaciones que, aunque parezca increíble, apenas ha variado tras siglos de existencia.

Orígenes de la escritura china: Cai-Lun, el inventor del papel. Foto: Wikipedia.
Cai-Lun, el inventor del papel. Foto: Wikipedia.

Los primeros caracteres chinos

Los primeros caracteres chinos se escribieron sobre tablillas de madera o bambú, y más adelante sobre seda, más ligera y absorbente, aunque muy costosa. No fue hasta la invención del papel, por parte de Cai Lun, en el año 150 a.C., que se popularizara la escritura en forma de libros y documentos. También se desarrolló paralelamente el arte de la caligrafía. El sentido que sigue la escritura del chino clásico es vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda. En cambio el chino moderno se escribe en el mismo sentido que las lenguas occidentales. Es decir, de izquierda a derecha horizontalmente.

El origen de la escritura china: calco de la isncripción de una jarrón de bronce del 900 a.c. Foto: Wikipedia.
El origen de la escritura china: calco de la isncripción de una jarrón de bronce del 900 a.c. Foto: Wikipedia.

Tipos de caracteres y tipos de escritura china

Jiǎgŭwén (甲骨文) o huesos-oráculo

Está considerada la forma más antigua de escritura china y fue usada entre los siglos XV y X a.C. durante los rituales adivinatorios. Respondían a preguntas que planteaban los emperadores. Así, estos versaban sobre cacerías, batallas militares, meteorología, viajes, sacrificios rituales, tributos, el culto a los antepasados o las divinidades. La técnica consistía en escribir en el hueso de un animal –generalmente de buey- o en los caparazones de las tortugas.

En dichos caparazones se hacía un orificio que se calentaba hasta concluir en grietas que después de interpretaban. Se han identificado unos dos mil caracteres de este período. Realmente, representan un corpus mucho más amplio pues son polivalentes y llegan hasta casi los cinco mil. Sin embargo, esta práctica a pesar de ser muy popular desapareció rápidamente.

Dàzhuàn (大篆) o sello mayor

Esta escritura aparece en sellos y utensilios de bronce del siglo XVII al VIII a.C. Con la invención de la técnica de la fusión del bronce a partir del cobre con el estaño, los caracteres comienzan a aparecer sobre objetos rituales elaborados con esta aleación y que eran posesión de la familia real o la aristocracia.

En una primera fase inicial, a finales de la dinastía Shang y principios de la Zhou (1050-256 a.C.), las inscripciones (se les conocía como jīnwén o 金文) presentaban un estilo muy similar a las realizadas sobre los caparazones de tortuga y los huesos. Después, evolucionaron y se extendieron alcanzando textos de hasta quinientos caracteres. Gracias a esto pudieron usarse en temáticas administrativas, políticas, militares, de rituales o comerciales.

Xiǎozhuàn (小篆) o sello menor

Propia del elegante alfabeto antecesor directo del chino moderno, que aún se usa en caligrafía y pintura. En este estilo los trazados son finos y de un espesor homogéneo, que deriva en una escritura armoniosa y legible, ideal, por ello, para el grabado de sellos e inscripciones lapidarias. Sellos y monedas serán las fuentes esenciales para la unificación de la escritura en toda China, normalizada por Li Si a finales del siglo III a.C. durante la dinastía Qin (221-207 a.C.) por orden del emperador Qin Shi Huang. Estas grafías aún muy cercanas a las arcaicas y complicadas de escribir, serán sustituidas con premura por el estilo lìshū de los escribas.

Lìshū (隶书), El origen de la escritura china literaria o administrativa

Es básicamente la correspondiente a la escritura china actual con su actual alfabeto. Es muy probable que apareciera durante la dinastía Han (206 a.C. – 220 d.C.) y, a diferencia de los anteriores tipos, es mucho más fluida, simple y fácilmente adaptable, por tanto, a lápices y pinceles.

Cǎoshū (草书), escritura cursiva o de hierba

Se trata de caracteres escritos rápidamente con trazos sueltos y enlazados sin prácticamente levantar el pincel del papel. Tuvo su origen a mitad de la dinastía Han cuando los funcionarios en sus ratos libres comenzaron a escribir caracteres con forma de garabatos como entretenimiento. Este estilo, al igual que el literario o administrativo, ha resistido el paso del tiempo y continúa siendo hoy en día el preferido por los calígrafos, pintores y por los políticos como Mao Zedong, aunque no son reconocibles por el ojo profano.

Kǎishū (楷书), escritura regular o de imprenta

A finales de la dinastía Han inventaron el estilo kǎishū similar al literario pero con unos trazos menos rococó. Lo inventaron porque no estaban contentos con el estilo administrativo ni con el cursivo. El primero era demasiado rígido y el segundo demasiado difícil de leer. El estilo kǎishū se hizo muy popular y usado en toda China durante las dinastías posteriores. Este estilo de escritura china es muy regular. Es como se aprende a trazar los caracteres actualmente y en el que se escribe normalmente cuando se intenta hacer bien. Es muy próximo a los caracteres de escritura china impresos.

Xíngshu (行书) o escritura china corrida

Nacido de nuevo bajo la dinastía Han presenta una caligrafía rápida (parece que los caracteres corren) y una habitual (corriente). El estilo, simple y directo, nace de una deformación por simplificación del trazo regular. Es por esto que es, hoy en día, la más utilizada para los manuscritos de la vida cotidiana.

Jiǎntǐzì (简体字) o caracteres simplificados

Los caracteres permanecieron durante siglos prácticamente invariados y no sufrieron cambios significativos hasta el año 1956. ESe año fue cuando el Gobierno chino decide simplificar la escritura para facilitar la alfabetización de la población china. La reforma se lleva a cabo en dos frentes. Por un lado, se eliminaron del diccionario un total de 1027 caracteres “duplicados”. Por el otro lado se redujo el número de trazos a 2235 signos gráficos. Al mismo tiempo se introdujo el sistema de lectura latina llamado pīnyīn (拼音) para describir la pronunciación de cada carácter de un modo más internacional.

En Extremo Oriente la caligrafía llegó a convertirse en el arte ideal para la expresión del sentimiento del artista. Tanto en China como en Japón y Corea, la mayoría de los pintores y poetas consumados eran, ante todo, calígrafos expertos en las tres artes de la tinta y el pincel. Hoy en día continúa el interés por la caligrafía china y los maestros en este arte pasan el testigo de esta tradición milenaria a sus discípulos y parientes.

Bibliografía:

  • Protocolo para la atención a los turistas chinos, 2006, Junta de Andalucía (Consejería de Turismo, Comercio y Deporte) y Consetur.
  • La scrittura cinese, Yuan Huaqing, Antonio Vallardi Editore s.r.l., 1998.

Revista Instituto Confucio 9

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 9. Volumen VI. Noviembre de 2011.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies

Pin It on Pinterest