Detalle de la ropa del emperador Qianlong (1736-1796). Museo Grassi, Leipzig, Alemania. Foto: Wikimedia commons. Dominio Público.

Por sus ricos colores y estampados, la seda china antigua desempeñó un importante papel en las solemnidades y ceremonias antiguas y originó también una rica tradición folclórica. La sericultura y el hilado y tejido de la seda tuvo su origen en China hace miles de años.

Reportaje de
Yang Shuobin 
杨朔镔
La seda china está presente en la cultura desde el Neolítico. China fue el primer país en desarrollar la sericultura y el hilado y tejido de la seda. El yacimiento arqueológico de Hemudu (河姆渡) de 7.000 años de antigüedad reveló una talla en forma de gusano de seda. Este yacimiento se encuentra en la ciudad de Yuyao (余姚), provincia de Zhejiang (浙江).

Entre las inscripciones en huesos y caparazones de tortuga descubiertas en las ruinas de Yin (殷墟), capital de la dinastía Shang (, hacia 1600-1046 a.C.), figuran numerosas referencias a los gusanos de seda y el Morus alba o árbol de la morera.

Modelo a escala 1:48 de la villa neolítica de Hemudu. Foto: Wikimedia commons, dominio público.
Modelo a escala 1:48 de la villa neolítica de Hemudu. Foto: Wikimedia commons, dominio público.

Hasta llegar a los años de los Reinos Combatientes (战国时代, 475-221 A.C.) la fabricación de una seda fina y resistente, gasas de seda, brocado, sarga de seda, damasco y otros tipos de telas fue duradero y fructífero.

La llegada del brocado en la fabricación de seda china

En las dinastías Tang y Song (唐宋, 618-907 y 960-1279 respectivamente), el bordado realizado en telar con sedas e hilo de oro, el estampado y teñido de tejidos, alcanzaron madurez. La aparición del brocado representó especialmente un hito en la historia de la artesanía de la seda en China.

Hasta el día de hoy los conocidos como tres grandes brocados del mundo: el de Sichuan (蜀锦, shǔjǐn), el Song (宋锦, sòngjǐn) y el de nube (云锦, yúnjǐn) aún representan su máxima expresión mundial. 

Brocado de seda china de la dinastía Tang. Exhibido en el Museo Provincial de Sichuan. Foto: Wikimedia commons, dominio público.
Brocado de seda china de la dinastía Tang. Exhibido en el Museo Provincial de Sichuan. Foto: Wikimedia commons, dominio público.

La seda china como indicativo de poder

En el Libro de los ritos (礼记) se indica que solo los miembros de la familia real pueden vestirse de seda. Las primeras referencias a esta cuestión en El clásico de la historia (尚书) son las recogidas en las “doce indicaciones”. Esta norma establece los doce tipos de decoraciones y estampados establecidos para el emperador y sus ministros con el fin de mostrar sus rangos y dignidades. Entre ellos, el tocado de seda del emperador incluía los siguientes motivos:

  • el sol
  • la luna,
  • las estrellas y constelaciones
  • montañas
  • el dragón

Había además otros doce tipos de imágenes que se combinaban además en diversos colores, y que correspondían cada uno con la virtud propia del emperador. Esta tradición se transmitió hasta llegar a la dinastía Qing (, 1644-1911) y se convirtió en parte importante de la cultura palaciega.

La costumbre de ofrecer sacrificios a la “deidad del gusano de seda” (蚕神, cánshén) se convirtió igualmente en legado.

Cultura de la seda
Emperador Amarillo. Wikimedia Commons, dominio público.

 

De Huangdi (黄帝), el legendario y ancestral Emperador Amarillo, se dice que “al colgar sus ropas, se imponía el orden en China” (垂衣裳而天下治, Chuí yīshang ér tiānxià zhì). Este dicho ejemplifica cómo, a través del preceptivo código de vestimenta imperial, se creía conferir a la nación con la debida propiedad y ceremonia, al llevar así a cabo el gobierno regular del país.

Leyendas sobre el origen chino de la seda

La principal consorte del Emperador Amarillo (Huangdi, 黄帝, perdido en el Neolítico hace 26 siglos) fue Lei Zu (嫘祖). La tradición la señala como la transmisora de la crianza del gusano de seda al pueblo.

Lei Zu (嫘祖), la madre de los gusanos de seda

Lei Zu (嫘祖) enseño a sus súbditos a devanar la seda de sus capullos y confeccionar prendas con dicho tejido. Lei Zu (嫘祖) ha pasado a las generaciones posteriores como la imagen divina de la “Madre de los gusanos de seda.” La costumbre de oficiar sacrificios en su honor se convirtió en uno de los ritos palaciegos y populares más importantes de la China antigua.

El Emeprador Amarillo y su consorte, la Madre de la Seda.Foto: Wikimedia commons, dominio público.
El Emperador Amarillo y su consorte Ley Zu, la Madre de la Seda.Foto: Wikimedia commons, dominio público.

El altar de la diosa de los gusanos de seda

En la actualidad, en el intacto jardín imperial de la dinastía Qing, correspondiente al rincón noreste del parque Beihai en Beijing, existe todavía el conocido como “Altar a la diosa de los gusanos de seda,” (先蚕坛, Xiāncántán) de paredes rojas y tejas verdes, solemne y majestuoso.

Allí, las consortes imperiales de las dinastías Ming y Qing oficiaron en su día numerosos y solemnes ritos de sacrificio, recogieron morera y criaron gusanos con el fin de bendecir a la nación por una actividad siempre fecunda y próspera.

La leyenda de la “joven con cabeza de caballo” (马头娘, Mǎtóuniáng).

Entre el pueblo, por su parte, se difundió ampliamente la leyenda de la “joven con cabeza de caballo” (马头娘, Mǎtóuniáng). El legendario caballo era de un blanco inmaculado y semejante a la nieve. Sufrió incontables vicisitudes y peligros para ayudar a la joven de los gusanos de seda a encontrar a su querido padre.Éste había sido alistado a la fuerza y el caballo lo rescató del campo de batalla.

El padre de la muchacha mató al caballo para evitar el matrimonio de la bestia con la muchacha. Como resultado, la piel del animal se transformó en una fresca brisa que envolvió a la joven, y surgió así la “deidad del gusano de seda”, caracterizada con cabeza de caballo y cuerpo de gusano.

Historias similares aparecen repetidamente en las obras Testimonios en busca de lo sobrenatural (搜神记), Extensos registros de la era Taiping (太平广记) y en otras antiguas recopilaciones sobre hechos fantásticos.

Capullos de seda. Foto: 123RF.
Capullos de seda. Foto: 123RF.

Seda china y literatura antigua

Es inevitable y muy estrecha la relación entre la seda china y la literatura. La cuestión de la crianza del gusano de seda y el cultivo de la morera como industria se convirtió en tema recurrente para muchos hombres de letras de las sucesivas dinastías.

En el Shijing (诗经), la antología poética más antigua que se conoce, ascienden a un total de 39 los poemas que tratan, entre otras cuestiones relativas a la producción de gusanos de seda, de los diversos tipos de morera, su recolección, la crianza del gusano y los procesos de hilado, devanado y tejido.

Conmueve especialmente la figura de las jóvenes recolectoras de la morera, laboriosas, bellas, inteligentes y honradas. Sus desvelos afectuosos y románticos han quedado ampliamente recogidos en los versos del Shijing y nos permiten, más de tres mil años después, revivir ese sentimiento conmovedor y cargado de una persistente melancolía.

Obras como la Balada de la seda blanca (白丝行) de Du Fu (杜甫, 712-770), gran poeta de la dinastía Tang; Sarga de seda (缭绫) de Bai Juyi (白居易, 772-846), también perteneciente a la dinastía Tang; o la Balada del brocado (织锦曲) de Wang Jian (王建); representaron célebres creaciones de una profunda y larga influencia.

Ropaje del emperador Qianlong (1736-1796). Foto: wikimedia commons, dominio público.
Ropaje del emperador Qianlong (1736-1796). Foto: wikimedia commons, dominio público.

Seda y arte

En el ámbito del arte, las Escenas de la labor campestre y tejido (耕织图) de Lou Shu (楼璹, 1090-1172), magistrado de los primeros años de la dinastía Song del Sur (南宋) cobraron fama como “la pintura en rollo que aportó el testimonio completo más temprano en China sobre el modelo de vida tradicional de la labor del campo para los hombres y el tejido para las mujeres”.

El artista investigó a fondo los campos y sus labores y, aplicando una técnica de dibujo monocromático en tinta, creó detalladas escenas panorámicas que representan un retrato exhaustivo del mundo de los gusanos de seda, las moreras y el tejido de la seda. Una vez concluidas, las pinturas pasaron al palacio de la dinastía Song y gozaron del aprecio y elogios de los sucesivos emperadores, al utilizarse frecuentemente sus motivos en ropas de seda.

La difusión de la cultura de la seda china antigua

Más adelante surgieron todo tipo de copias oficiales y populares que se extendieron por toda China a la historia del arte, la ciencia y la tecnología, la agricultura y la artesanía en expresiones únicas. Con anterioridad a la popularización del papel como medio de expresión, un tipo de seda delgada y resistente, y la sarga de seda, representaron el material de libros y pinturas.

La inmensa mayoría de las pinturas anteriores a la dinastía Song se realizaban sobre seda. Sirva como ejemplo la pintura de Las doncellas imperiales adornando su pelo con flores (簪花仕女图), de la dinastía Tang y cuya popularidad ha llegado a nuestros días, que fue pintada sobre un colorido rollo de seda.

La Ruta de la Seda

A través del comercio de este hilo de tan alto valor, se estableció un intercambio económico amplio, activo y duradero entre China y otros países en la antigüedad. De manera temprana en el siglo V a.C., China ya era conocida en la Grecia clásica con el hermoso nombre de “Seres”, palabra que significa “tierra de la que procede la seda” o “país de producción de la seda”.

Se dice que para acabar con el control persa sobre la Ruta de la Seda, el emperador bizantino Justiniano I (527-565) envió emisarios para que, ocultando las larvas de los gusanos de seda en sus cayados, los trajesen a Roma. No obstante, y según los anales históricos, fue aproximadamente durante el siglo III cuando comenzó a desarrollarse, tanto en Bizancio como en otros países de la Europa occidental, la industria de los gusanos y el tejido de la seda. En la actualidad, la ciudad española de Valencia conserva la Lonja de la Seda, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. 

Rutas marítimas chinas: mapa con la ruta marítima de la seda resaltada. Fuente: UNESCO.
Rutas marítimas chinas: mapa con la ruta marítima de la seda resaltada. Fuente: UNESCO.

La Ruta Marítima de la Seda

Era un día de julio del año 1405 correspondiente al tercero en el poder del emperador Yongle (永乐). En el estuario del río Yangtsé ondeaban las banderas de más de 240 barcos tripulados por 27.400 hombres. Además de porcelana y té, la carga de estos barcos se componía de seda, un bien estimado por los occidentales como un producto de incomparable valor.

Zheng He

Esta es la descripción de una de las expediciones al oeste del océano Pacífico de Zheng He (郑和, 1371-1433), el famoso almirante y explorador de inicios de la dinastía Ming (, 1368-1644). Fue a partir de este momento cuando se abrió la Ruta Marítima de la Seda, una vía de intercambio de seda china por manufacturas del mundo occidental. Fue el comienzo la era de las grandes navegaciones en la historia de la humanidad.

La Ruta de la Seda: una historia inacabada


Revista Instituto Confucio 33

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 33. Volumen VI. Noviembre de 2015

Mujeres y niños traqbajando en el cultivo de gusanos de seda en China.

Hechos relevantes y una cronología de la historia de la seda china

Reportaje de
Confuciomag
La seda era lujo y poder. Su producción y comercio estaban controlados para ser exclusivos de China. Funcionó durante milenios. El descubrimiento y desarrollo de la seda china se remonta a más de 5,000 años atrás, ligado a leyendas como la de la emperatriz Leizu, quien según la mitología descubrió los gusanos de seda mientras tomaba el té.

La dificultad de producir seda y mantener su calidad, junto con las restricciones sobre su comercio y exportación, crearon un aura de misterio y un valor extremadamente alto en mercados tanto domésticos como internacionales. China mantuvo su monopolio sobre la seda mediante estrictas leyes que prohibían la exportación de huevos de gusanos de seda y la revelación de técnicas de producción.

La hegemonía en el comercio, el resultado del control sobre la seda

Este control también fortalecía su posición mediante rutas comerciales como la Ruta de la Seda, marítima y terrestre. La invención de la brújula, la pólvora y su aplicación a la guerra contribuyeron a mantener la hegemonía en esas rutas.

La invención del brocado (superposición de hilos para producir intrincados dibujos, con aspecto de bordado) data del periodo de los Reinos Combatientes, allá por los siglos V-III antes de Cristo. La prueba del eficaz bloqueco cultural en su manufactura está en que esa técnica no llegó a Persia y Bizancio hasta más de un milenio más tarde. Estos dos imperios alcanzaron también la maestría en este tipo de artesanía a partir del siglo XIII.

Con el tiempo, las técnicas para producir seda se diseminaron a otras partes del mundo, aunque China sigue siendo reconocida por su alta calidad y técnicas tradicionales.

Variaciones artísticas sobre un brocado de Sichuan con un motivo de doble dragón rodeado de parlas. Manufacturado en Sichuan entre el siglo VII y el siglo X. Museo de la región Uygur autónoma de Xinjiang. Wikimedia commons, dominio público para «Sichuan embroidery».
Variaciones artísticas sobre un brocado de Sichuan con un motivo de doble dragón rodeado de parlas. Manufacturado en Sichuan entre el siglo VII y el siglo X. Museo de la región Uygur autónoma de Xinjiang. Wikimedia commons, dominio público para «Sichuan embroidery».

 

Cronología de la seda china

La historia de la seda y la expansión marítima china es un relato de descubrimientos, innovaciones y influencias culturales que se extendieron por todo el mundo a lo largo de varios siglos. Desde los viajes pioneros de Zhang Qian hasta las vastas expediciones de Zheng He, cada evento marcó un hito en la forma en que China interactuaba con el mundo.

Siglo XXVII a.C.

Según la mitología china, la emperatriz Leizu —嫘祖 (Léi Zǔ)— esposa del Emperador Amarillo 黄帝 (Huáng Dì), fue la primera en descubrir los gusanos de seda. Ella desarrolló la sericultura y el proceso de hilar la seda después de que un capullo cayera en su taza de té caliente y comenzara a desenredarse​.

Siglo V a.C.

La seda china llegó a la antigua Grecia y se convirtió en la tela preferida de la clase alta, siendo mencionada por el historiador griego Ctesias.

Siglo III a.C.

Documentos históricos sugieren que hacia el final de la dinastía Zhou, la producción de seda ya estaba bien establecida y había evolucionado hasta convertirse en una importante industria artesanal en China​. Surge el brocado como técnica de manufactura , que incluye distintos niveles de hilos para fabricar dibujos. Periodo de los Estados Combatientes.

Los telares más antiguos para seda documentados de la Historia de la seda en China son de estos siglos.

Siglo II a.C.

Durante la dinastía Han, la Ruta de la Seda se estableció como un importante corredor comercial que no solo facilitó el comercio de la seda, sino que también ayudó a expandir el conocimiento sobre su producción a otras civilizaciones​.

Siglo I a.C.

El emperador romano Julio César causó asombro al aparecer en público vistiendo una bata de seda china, lo que destacó el lujo de esta tela en Occidente.

139 a.C.

Zhang Qian, oficial del emperador Han Wudi,» 汉武帝 (Hàn Wǔdì)—emprendió una expedición hacia el oeste, estableciendo la primera comunicación formal entre China y otras regiones a través de la Ruta de la Seda.

119 a.C.

En una expedición diplomática hacia el oeste, Zhang Qian —张骞 (Zhāng Qiān)— llevó cargamentos de seda junto con oro y otros productos, abriendo formalmente la Ruta de la Seda.

Siglo III

La seda continuaba siendo uno de los principales productos de exportación de China, expandiendo su influencia hacia Persia, India y Roma a través de la Ruta de la Seda.

Siglo V

La producción y comercio de seda en China se mantuvo como un secreto celosamente guardado, prohibiendo la exportación de gusanos de seda y técnicas de cultivo.

Siglo XI

La Ruta Marítima de la Seda empezó a ganar importancia, complementando la tradicional Ruta de la Seda terrestre con avances en tecnología naval, como la invención de la brújula.

Siglo XV

El almirante chino Zheng He  —郑和 (Zhèng Hé)— comandó expediciones navales que llevaron seda y otros productos chinos a Zanzíbar, el golfo Pérsico y otras partes del mundo, consolidando la influencia china en la Ruta Marítima.

Siglo XV

Tras las expediciones de Zheng He, la burocracia imperial de la dinastía Ming prohibió el comercio marítimo internacional, lo que limitó la expansión de la Ruta Marítima de la Seda.

Siglo XIX

Con la expansión de la Ruta de la Seda, la seda ya se producía en Europa, aunque la calidad china continuaba siendo superior. La seda dejó de ser la principal mercancía en el comercio internacional debido a la competencia europea.

 

La antigua cultura china de la seda

La Ruta de la Seda: una historia inacabada

 

la evolucion de la escritura del chino

En la actualidad la escritura del chino se realiza con líneas horizontales, de izquierda a derecha. Pero en la antigüedad se escribía de arriba abajo. Así, los caracteres se colocaban de forma vertical. Las líneas empezaban por la parte derecha de cada hoja y terminaban en la izquierda.

Reportaje de
Wang Wen
王文
La escritura del chino se realiza en la actualidad en líneas horizontales, de izquierda a derecha y de arriba a abajo, igual que en Occidente. Pero antiguamente el chino se escribía de arriba abajo. Los caracteres de cada línea se colocaban de forma vertical y las líneas se leían de derecha a izquierda, con la portada y el lomo del libro en la parte derecha.

Una encuadernación peculiar

Respecto a las características de la encuadernación cabe señalar que los ejemplares antiguos chinos normalmente tienen el lomo sujeto en la derecha para que se abra el libro desde la izquierda. Con lo cual, en aquellos tiempos, la lectura habitual de un libro, al contrario de la costumbre actual, empieza de arriba abajo, atravesando párrafos de derecha a izquierda, el mismo orden con el que se pasan las páginas.

la evolucion de la escritura del chino
Escritura sobre tablillas de bambú.

La primigenia escritura del chino fue en vertical

A día de hoy, las escritura del chino más antigua que no suscita controversia es la encontrada sobre huesos o caparazón de tortuga, conocidas como huesos oraculares (Jia Gu Wen). También se considera escritura china primigenia los caracteres esculpidos en objetos de bronce como campanas (Jin Wen,).Se trata de descubrimientos arqueológicos datados entre el 1600 y el 1046 a.C, época de Yin Shang.

En los huesos o caparazones de tortuga se tallaban palabras para dedicarlas posteriormente a la práctica adivinatoria. Las inscripciones en los objetos de metal eran de uso más cotidiano. En ambos, se eligió la escritura vertical y representan el inicio de esta arraigada costumbre.

la evolucion de la escritura del chino
Ejemplo de libro de bambú: “El arte de la guerra”, escrito sobre tablillas Jian Du.

Las Jian Du y su contribución a la escritura del chino vertical

Las primeras herramientas con las que se escribe son los buriles y, más tarde, los pinceles mientras que los “Jian Du” son los primeros materiales sobre los que se escribe, para pasar posteriormente al papel y a la tela de seda. En realidad los “Jian Du” consistían en tablillas de bambú o de madera, unos materiales que se utilizaron bastante para escribir hasta por lo menos los períodos Wei y Jin (220-589).

Para poder inscribir caracteres sobre estas tablillas, se debe empezar por escribirlos con pinceles mojados en tinta para pasar después a imprimirlos. Con el paso del tiempo se comprobó que el uso de tablillas estrechas y largas ahorraba materiales y que eran fáciles de sujetar a la hora de tallarlas sin estropearlas. Como consecuencia de aplicar este orden peculiar de iniciar un texto desde la parte superior, junto con la tendencia a coger objetos largos de manera vertical, hizo que la presentación de los caracteres en forma vertical fuera cada vez más común, natural y aceptada.

Cinco tipos de trazos básicos

Se puede afirmar que cualquier sinograma está configurado en base a los cinco tipos de trazos básicos:

  • Heng (lineal)
  • Shu (vertical)
  • Pie (trazo descendiente hacia la izquierda)
  • Na (trazo descendiente hacia la derecha)
  • Zhe (trazo cursivo)

Para escribir los caracteres siempre se empieza por la parte central superior o por la parte superior izquierda y existen dos casos sobre el acabado.

Dos tipos de acabado

El primero de ellos consiste en añadir un punto a la parte superior de la mitad derecha o un trazo cursivo hacia arriba para formar caracteres que favorecen la escritura de izquierda a derecha pero ocupan un porcentaje inferior en el corpus de la escritura china.

El otro caso se refiere a los caracteres que acaban su estructura por la parte derecha inferior o central, destacando tanto su adaptación al orden vertical de escritura como al mayor peso que ocupan estos sinogramas. A fin de cuentas, se llega a la conclusión general de que los caracteres chinos se distinguen por su escritura vertical teniendo en cuenta que los textos elaborados de esta forma destacan por su estilo estético y características artísticas, y asimismo facilitan su distribución.

El orden vertical, un sistema de escritura

De esta manera, la mayoría de las obras caligráficas recurren al orden vertical de escritura, un hecho que tiene que ver tanto con la propia estructura morfológica de los sinogramas como con la costumbre establecida de la escritura.

la evolucion de la escritura del chino
Primeras páginas de la edición Jin Lüxiang de Shujing, impreso en Fujian en 1279.

A raíz de la consolidación de la escritura del chino en forma vertical, se decidió usar las tablillas finas que permiten solo una línea de texto en cada unidad. Siendo habitual recurrir a la mano derecha para escribir y a la izquierda para sujetar la tablilla, ésta se coloca en el lado más lejano cuando acaba la elaboración de la primera. De esta forma, se van acumulando y dejando las tablillas de derecha a izquierda, el mismo sistema con el que se ensarta el libro con cuerdas al finalizar según el desarrollo del contenido.

La cara que está escrita con caracteres da al interior y se enrolla desde la última tablilla. Todo ello contribuye a la aparición de los primeros ejemplares de libros en China y a la consolidación de la distribución de los párrafos de derecha a izquierda en la composición de libros antiguos. La fijación de esta tendencia en el ámbito de la imprenta, en resumidas cuentas, está basada en experiencias y numerosos ensayos, favoreciendo a su vez la lectura y la conservación de libros de aquel tiempo remoto. De hecho, la entrada en la nueva era, en la que se recurre principalmente al papel como medio para escribir e imprimir, tampoco ha podido corregir esta arraigada costumbre. 

Teniendo esta peculiaridad como la razón principal de colocar cada línea del contenido de derecha a izquierda, se justifica precisamente la posición contraria del lomo de los libros antiguos en comparación con los modernos. Además, como se utilizaban frecuentemente cuerdas o hilos para la encuadernación, se conocen también como “Xian Zhuang Shu (libros encuadernados con hilos)”.

la evolucion de la escritura del chino
En la escritura vertical, el lomo del libro queda en el lado derecho.

La entrada de las culturas occidentales durante la Dinastía Qing, aumentó los extranjerismos, los números arábigos y los nuevos signos de puntuación en la escritura del chino. Este hecho dificultaba la escritura y la lectura de forma vertical. Para adaptarse a esto, se convocaron diversas campañas reformatorias entre los intelectuales con el fin de difundir y consolidar la nueva propuesta de escritura: de izquierda a derecha dentro de la misma línea; los párrafos se desarrollan de arriba abajo.

El primer libro compuesto de manera horizontal

El libro Yi Mu Liao Ran Chu Jie (Nivel preliminar de la ortografía y fonética del chino), escrito por Lu Gangzhang y publicado en 1892, fue el primero en adoptar la composición horizontal. Años después, el libro Ying Wen Han Gu (Gramática inglesa explicada en chino), que vio la luz en 1904 elaborado por Yan Fu, fue el primer ejemplar en China en usar la composición moderna horizontal completamente.

Sin embargo, la mayoría de libros publicados hasta el período de la República de China (1912-1949) preferían recurrir a la composición tradicional.

La llegada masiva de la composición horizontal en la escritura del chino

Durante la segunda reunión de la primera Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, Chen Jiageng, ciudadano ejemplar chino de ultramar, sometió a debate la famosa propuesta de unificar la escritura del chino, a fin de normalizar la escritura horizontal de izquierda a derecha.

A partir del 1 de enero de 1955, el Diario del Pueblo (Guang Ming) recurrió por vez primera a la composición horizontal, un hecho que tuvo mucha repercusión hacia finales del mismo año, hasta generar su rápida popularización y aplicación en los impresos a lo largo y ancho de China continental. En la actualidad, y en algunas regiones chinas como Taiwán o Hong Kong, algunos libros modernos siguen la tradición de adoptar el diseño vertical para leer de derecha a izquierda. El mismo caso ocurre también con la reimpresión de algunos ejemplares antiguos en China continental. 

la evolucion de la escritura del chino
Encuadernación para diferentes volúmenes.

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 24. Volumen III. Mayo de 2014.

Mural en la piedra del intento de asesinato de Jing Ke contra Qin Shi Huang. Jing Ke (izquierda) es sostenido por uno de los médicos de Qin Shi Huang (izquierda, al fondo). La daga utilizada en el intento de asesinato se ve clavada en el pilar. Qin Shi Huang (derecha) se ve sosteniendo un disco de jade imperial. Uno de sus soldados (extrema derecha) corre a salvar a su emperador. Imagen: Wikimedia Commons, Dominio público para «Jing Ke».

Los caballeros errantes surgieron a partir de la dinastía Zhou (, 1046-256 a.C.), cuando los nobles feudales perdieron su posición o abandonaron su puesto. El más famoso de ellos fue Jing Ke (荆轲) con su intento de asesinato al rey de Qin. Hou Ying, por su parte, fue ejemplo de lealtad hasta la muerte.

Un reportaje de
Liu Yanqin
刘艳琴
Los caballeros errantes chinos son para la leyenda personajes excepcionales. Jing Ke representa la quintaesencia de ellos. Eran sinceros y determinados, cumplían sus promesas, podían desafiar toda clase de peligros, se sacrificaban por la supervivencia del país, tenían consideración únicamente por las personas, no peleaban por su honor y no buscaban recompensa.

Durante las épocas de caos, los caballeros errantes representaban para el pueblo la ley y la honestidad. Debido a que siempre iban de un lugar a otro resolviendo problemas, se les asignó el apelativo de caballeros errantes. A muchos les atribuían una inteligencia superior o un gran valor, como a Hou Ying (侯赢). Otros asesinaban a los tiranos o morían en el intento, como Jing Ke (荆轲). Eran adorados por el pueblo.

Jing Ke o Hou Ying iban con su armadura y sus armas de guerra. Ilustración de Xavi Sepúlveda.
Jing Ke o Hou Ying iban con su armadura y sus armas de guerra. Ilustración de Xavi Sepúlveda que recrea el aspecto de los caballeros errantes chinos.

El inicio de los caballeros errantes

Los caballeros errantes surgieron a partir de la dinastía Zhou (, 1046-256 a.C.), cuando los nobles feudales perdieron su posición o abandonaron su puesto. Estos nobles habían poseido tierras y habían recibido una buena educación. Ocuparon cargos importantes o fueron oficiales en tiempos de guerra. Más tarde, la sociedad cambió y perdieron su condición de nobles.

Aunque poseían la capacidad necesaria para gobernar el país, por su sentido de la responsabilidad y del honor rebajaron su rango hasta convertirse en simples burócratas. Eso les llevó a intentar derrocar al nuevo emperador. Aquellos que más destacaron en la lucha se convirtieron en caballeros errantes.

Jing Ke (荆轲)

Uno de los de mayor reputación fue Jing Ke (荆轲). A finales del periodo de los Reinos Combatientes (475-221 a.C.), Ying Zheng (嬴政) (259-210 a.C.) —rey de Qin, más tarde conocido como el Emperador Amarillo—, ya había ocupado la mayor parte de la Llanura Central y luchaba a muerte en el estado vasallo de Yan, a orillas del mar de Bo.

Jing Ke oculta la daga y muestra el pergamino de regalo para el Rey de Qin. Ilustraciones de la Historia Completa de los Reinos de la Dinastía Zhou Oriental. Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.
Jing Ke oculta la daga y muestra el pergamino de regalo para el Rey de Qin. Ilustraciones de la Historia Completa de los Reinos de la Dinastía Zhou Oriental. Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.

El príncipe Dan de Yan reunió a gente de gran talento para acabar con el rey de Qin. Algunos le recomendaron reclutar al protector Jing Ke, así que el príncipe Dan de Yan lo convirtió en alto oficial, el cargo de mayor rango en su gobierno.

Jing Ke sirvió protegiendo al príncipe y, sin apenas tiempo para prepararse, inició rápidamente su viaje como emisario de los Yan. Su plan consistió en fingir que ofrecía la paz en la corte de los Qin mediante un mapa enrollado como un pergamino, dentro del cual se escondía una daga.

El rey de Qin aceptó el regalo y Jing Ke intentó asesinarlo empuñando la daga. Los guardias acudieron a proteger al rey y Jing Ke luchó contra ellos hasta que finalmente murió. Con la difusión de esta historia Jing Ke se convirtió en el representante de los caballeros errantes de la antigua China.

Ilustración rusa del intento de asesinato del rey de Qin (izda.) por Jing Ke (dcha.). Foto: Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.
Ilustración rusa del intento de asesinato del rey de Qin (izda.) por Jing Ke (dcha.). Foto: Wikimedia commons para «Jing Ke», dominio público.

Hou Ying (侯赢)

Otro famoso y leal caballero errante fue Hou Ying (侯赢). Vivió en el reino de Wei a finales del periodo de los Reinos Combatientes. Era un hombre de muchos recursos y la persona de confianza del señor Xinling, hijo de la familia real de Wei.

El reino de Zhao fue atacado por el de Qin y el primero pidió ayuda al estado de Wei. Sin embargo, el rey de Wei, por temor al de Qin, no se atrevió a socorrerle. El señor Pingyuan, hijo de la familia real de Zhao, insistió de nuevo pidiéndole ayuda al señor Xinling de Wei.

Como agradecimiento por el trato que le había dado Xinling, Hou Ying le aconsejó a Xinling que sobornara a la reina de Wei para conseguir que esta robase el hufu (1) del rey y se lo diese. Con el hufu ya en sus manos, las tropas de Wei atacaron a las milicias de Qin, forzándoles a retirarse y abandonar su invasión al feudo de Zhao.

La traición que cometió Xingling, dando órdenes falsas en nombre del rey, le costó el exilio al territorio de Zhao. Sin embargo, Hou Ying consideró que él mismo era el artífice de la traición, por el consejo que formuló y, por ello, decidió suicidarse como disculpa hacia el rey de Wei.

Otros caballeros errantes chinos

  • Lu Zhonglian
  • Nie Zheng
  • Yu Rang
  • Zhu Jia
  • Guo Xie
  • Wang Wu
  • Qiuran Ke

Notas:

(1).   Un hǔfú (虎符) es un objeto de bronce u oro con forma de tigre que utilizaban antiguamente los emperadores para dar órdenes a sus tropas. Se divide en dos partes, una de se asignaba al jefe del ejército y otra que conservaba el emperador. Solo se podía desplegar un ejército si se usaban ambas partes al mismo tiempo. Era el símbolo con el que, en la China antigua, el emperador otorgaba a los oficiales feudales de la corte el poder militar y la capacidad de enviar tropas.


ic_ESP_39

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 39. Volumen V. Noviembre de 2016.

montañas Changbai

Las montañas Changbai son las más altas de la planicie del nordeste del país. Esta hermosa cordillera de tierra negra, que es en realidad un volcán durmiente, hace de frontera natural entre China y Corea del Norte a lo largo de cientos de kilómetros. En su interior, la gran caldera del volcán, se haya el impresionante Lago del Cielo (Tianchi). Es una superficie cristalina azul cobalto cuya leyenda milenaria cuenta que alberga a una increíble criatura.

Reportaje de
José Vicente Castelló 
维柯
Las montañas Changbai (长白山, Chángbáishān) se encuentran en la provincia nororiental china de Jilin (吉林), siendo las más altas de la planicie del nordeste del país. Esta hermosa cordillera de tierra negra, que es en realidad un volcán durmiente, bordea por la ladera sur a la República Democrática Popular de Corea (RDPC) en su provincia de Ryanggang, con lo que hace de frontera natural entre China y Corea del Norte a lo largo de cientos de kilómetros. En su interior, justo en lo que es la caldera del volcán, se haya el impresionante Lago del Cielo (Tianchi), una superficie cristalina azul cobalto cuya leyenda milenaria cuenta que alberga a una increíble criatura.

Jilin
Una vista panorámica del cañón Changbaishan

Con sus muy fríos inviernos y sus veranos húmedos, es la única cadena montañosa de esta zona de Asia que posee una tundra alpina y alberga la Reserva Natural de Changbaishan, un espectacular paisaje con picos puntiagudos que emergen del inmenso pinar salvaje, siendo el área ecológica protegida de estas características más grande de toda China con 210.000 hectáreas de bosque denso y una fauna autóctona muy bien conservada. Su cima, coronada por el Baitoushan (白头山), es el pico más alto de esta región, con un total de 2.744 metros de altitud.

Changchun
La Reserva Natural de Changbai Shan es un gran atractivo turístico donde destaca el Lago del Cielo, aquí cubierto por las nubes.

Debido a su elevación, entre 500 y 2.000 metros sobre el nivel del mar, existe en esta reserva, fundada en 1961, una gran variedad de vida animal y vegetal. Así, desde los 700 a los 1000 metros de altitud se mezclan los árboles coníferos que pueden crecer hasta los 50 metros de altura con los de hoja ancha, incluyendo abedules, el abeto de Manchuria y los pinos coreanos. De los 1.000 a los 1.800 metros encontramos coníferas resistentes al frío, tales como el pino albar de Changbai –reconocible por su corteza amarilla-, el tejo japonés, las piceas del dragón y los abetos con hojas en forma de aguja y que pueden alcanzar hasta los 80 metros de altura. De los 1.800 a los 2.000 metros tenemos un anillo boscoso con plantas alpinas muy coloridas. A partir de esta altitud, comienza la tundra sin árboles y con un viento frío que lo arrasa todo. Como podemos observar la diferencia según se sube la montaña es tal que se pasa de un paisaje a otro y de un clima a otro en pocos minutos, haciendo de esta cordillera un lugar fascinante a la vez que valioso.

montañas Changbai
Tigre de la Reserva Natural de Changbaishan.

Las especies animales de la reserva incluyen el leopardo, el lince, el oso negro, las grullas, los ciervos, la golondrina de rabadilla dorada, las oropéndolas, los piquituertos rojos y el tigre siberiano, todos ellos bajo protección especial. También cuentan con una gran variedad de insectos que nacen tras el deshielo, lo que lo convierte en un lugar ideal para los entomólogos y coleccionistas de mariposas raras. Además, crecen en estas tierras más de 300 plantas medicinales, entre las que se encuentran la dafne odora, la campanilla asiática, el ginseng salvaje y ciertos líquenes.

montañas Changbai
Grullas de la Reserva Natural de Changbaishan.

Un lago único

El estanque volcánico Tiānchí (Lago del Cielo, 天池) se encuentra a una altitud de 2194 metros sobre el nivel del mar y es, sin duda, la mayor atracción turística de las montañas Changbai. Es el lugar de nacimiento del río Songhua (松花江) y su temperatura media es de 7,3 grados centígrados.

montañas Changbai
Montañas Changbai.

Mide 5 kilómetros de norte a sur, otros 3,5 kilómetros de este a oeste y 13 kilómetros en su circunferencia. Posee una superficie de 9,8 kilómetros cuadrados y se encuentra a una altura de 2198 metros sobre el nivel del mar, siendo la profundidad media del agua de 204 metros y el punto más profundo de 373 metros. Está rodeado de rocas dentadas y de 16 picos montañosos, desde las que se puede observar una panorámica de todo el lago cuando el día está despejado. Este cráter permanece cubierto de nubes gran parte del año dependiendo de la situación climatológica del día, lo que produce que pueda llover torrencialmente en un momento dado, y al minuto salir el sol brillante, ayudando a que el paisaje paradisiaco cambie constantemente.

En el nacimiento del río Chengcha (乘槎江) hay una cascada de agua de 68 metros de altura que le da al entorno un ambiente todavía más idílico y bello, y cuando uno se acerca a ella puede sentir su frescor y rugido. Se trata de la catarata Changbai, la única de China de origen volcánica y la única del mundo de estas características a tan gran altitud. Además, existen numerosas cascadas de menor tamaño repartidas por las laderas de las montañas volcánicas que llenan el ambiente de humedad y de un agradable sonido.Cerca de esta zona se encuentran las aguas termales, las cuales tienen una composición química especial que hace que las rocas de alrededor se tiñan de colores brillantes y que son visitadas generalmente por turistas locales. El agua, que está a una temperatura entre 60 y 82 grados centígrados, es ideal para tratar todo tipo de enfermedades de la piel, el reuma y la artritis.

montañas Changbai
Las aguas termales, que están a una temperatura entre 60 y 82 grados, son ideales para cocinar un plato tan singular como los Huevos de las Aguas Termales.

Los visitantes pueden alojarse en una tradicional casa coreana y experimentar la vida local, hacer acampada al aire libre o pernoctar en uno de los albergues u hoteles provistos para ello y que ofrecen los famosos Huevos de las Aguas Termales, un plato único cocinado con el calor del agua que brota caliente desde las profundidades del lago.

Jilin
Changbaishan

Durante la temporada alta, de junio a septiembre (el resto del año prácticamente no se puede visitar esta montaña), cientos de flores florecen en las laderas del sur y del oeste y, aunque la temperatura es fresca, es el lugar ideal para escapar del calor de la estepa manchú. Entre julio y agosto tiene lugar la temporada de lluvias, con lo que subir a su cumbre no vale la pena, pues no se puede ver el paisaje. El mejor mes para visitarlo es septiembre, ya que en octubre comienzan las primeras nieves y todo se cubre de blanco, circunstancia aprovechada por los que buscan en el esquí de riesgo una distracción entre rocas volcánicas.

montañas Changbai
Una de las puerta de acceso a la Reserva Natural de Changbaishan.

El monstruo del lago Tianchi

Todo lago, montaña o río que se precie tiene en China su correspondiente leyenda o mito. Así pues, el lago Tianchi no podía faltar a esta cita y, al igual que el lago Ness de Escocia (Reino Unido) con su monstruo particular, el del Cielo tiene su propia criatura fantástica.

Así, los moradores de esta zona cuentan que en 1903 saltó del agua del lago Tianchi un ser similar a un gigantesco búfalo que tras emitir un rugido ensordecedor amenazó a tres personas que se encontraban en el lugar. Uno de ellos le disparó seis tiros en el abdomen y el enigmático animal se sumergió en las aguas del lago tras emitir un gran bramido.

montañas Changbai
Montañas Changbai.

Desde entonces existen multitud de leyendas confirmando o negando su existencia y decenas de personas que afirman haberlo visto en algún momento determinado. Lo que sí es cierto es que debido a la acumulación de nubes, a su movimiento y a los rayos oblicuos del sol que las atraviesan, en la superficie del agua de color azul intenso se forman figuras geométricas, reflejos y formas que podrían confundir a más de uno.

Investigadores y científicos apuntan que en el lago podría vivir una especie de trucha gigante que por circunstancia no explicadas podría haber mutado hacia un animal de características y proporciones antes nunca vistas. En cualquier caso, su existencia no deja de ser una mera leyenda fantástica que hace de este entorno natural un lugar todavía más interesante y enigmático.

Jilin, la provincia “A lo largo del Río”


Revista Instituto Confucio 19
pdf

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 19. Volumen IV. Julio de 2013.
Leer este reportaje en la edición impresa

Los 11 caracteres encontrados en Shandong pueden ser un tipo de proto-escritura datada en el 4.300 a.C. Montaje de los caracteres encontrados en Shandong sobre un damero de caracteres chinos. Foto: 123RF y dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».

El origen de la escritura china se pierde en el tiempo. Los primeros caracteres chinos se escribieron sobre tablillas de madera o bambú. También se escribió sobre seda. En el año 150 a.C. se popularizó en forma de libros y documentos gracias a la invención del papel. El sentido de la escritura del chino clásico es vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda. En cambio el chino moderno se escribe en el mismo sentido que las lenguas occidentales. Es decir, de izquierda a derecha horizontalmente.

Reportaje de
Miriam Fernández Ávila y César Rancés 肖述丹
El origen de la escritura china se fija tradicionalmente en las inscripciones de los huesos oraculares de la dinastía Shang (1600-1046 a.C.). El aprendizaje de la escritura china interesa en todo el planeta y la disputa en torno a su fecha exacta sigue todavía viva entre los estudiosos. Los datos que existen en la actualidad crean controversia. Pero lo cierto es que desde 1992, hay indicios que permiten retrasar el origen de la escritura china hasta 6.000 años atrás de nuestros días.

Orígenes de la escritura china: Área de la cultura de Longshan (3000-2000 antes de cristo).
Orígenes de la escritura china: Área de la cultura de Longshan (3000-2000 antes de cristo).

El origen de la escritura china en la civilización de Longshan

El 2 de enero de 1992 fue descubierto en el poblado de Dinggong (provincia de Shandong) un fragmento de barro cocido. Tenía la inscripción de lo que parecen once grafías que podrían ser una forma de protoescritura. Esta aldea se encuentra justamente en la zona en la que se desarrolló la civilización de Longshan de hace más de 4300 años. Así, este descubrimiento ha permitido retrasar la fecha del nacimiento de la escritura china en 900 años.

Los 11 caracteres encontrados en Shandong, procedentes de la cultura de Longshan. Foto: Dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».
Los 11 caracteres encontrados en Shandong, procedentes de la cultura de Longshan. Foto: Dominio público de Wikimedia Commons para «longshan culture».
Hueso oracular del yacimiento de Yinxu. Foto: Wikipedia.
El origen de la escritura china está en los caracteres de los huesos oraculares del yacimiento de Yinxu. Foto: Wikipedia.

Hasta ese momento, se creía que el primer testimonio histórico estaba constituido exclusivamente por las inscripciones realizadas en las conchas de tortugas y en huesos de animales datados durante la dinastía Shang (1600-1046 a.C.). Estos huesos fueron utilizados con finalidades adivinatorias. Las inscripciones se consideran la forma más arcaica de la escritura china. Ya contaban con cerca de cinco mil caracteres, de los cuales se han descifrado unos mil setecientos y un centenar de ellos es usado todavía hoy en día. Los tres elementos básicos de la escritura china: pictogramas, ideogramas y fonogramas, están presentes ya en esa época.

Origen pictográfico

Las inscripciones más antiguas muestran que la escritura china tuvo un origen pictográfico. Es decir, las primeras grafías intentaban ser una representación figurativa de los objetos que designaban, aunque este método era lento y muy limitado, y no servía para expresar todo lo que se pretendía.

Origen de la escritura China: el Emperador Amarillo. Foto: Wikipedia.
Origen de la escritura China: el Emperador Amarillo. Foto: Wikipedia.

A pesar de todo, la invención de la escritura china, casi como la conocemos hoy en día, se atribuye al funcionario Cang Jie, quien se dice que inspirado en las huellas de los pájaros desarrolló un sistema completo de caracteres a petición del legendario emperador Huangdi (2695-2598 a.C.). La escritura china cuenta desde entonces con un antiquísimo sistema de representaciones que, aunque parezca increíble, apenas ha variado tras siglos de existencia.

Orígenes de la escritura china: Cai-Lun, el inventor del papel. Foto: Wikipedia.
Cai-Lun, el inventor del papel. Foto: Wikipedia.

Los primeros caracteres chinos

Los primeros caracteres chinos se escribieron sobre tablillas de madera o bambú, y más adelante sobre seda, más ligera y absorbente, aunque muy costosa. No fue hasta la invención del papel, por parte de Cai Lun, en el año 150 a.C., que se popularizara la escritura en forma de libros y documentos. También se desarrolló paralelamente el arte de la caligrafía. El sentido que sigue la escritura del chino clásico es vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda. En cambio el chino moderno se escribe en el mismo sentido que las lenguas occidentales. Es decir, de izquierda a derecha horizontalmente.

El origen de la escritura china: calco de la isncripción de una jarrón de bronce del 900 a.c. Foto: Wikipedia.
El origen de la escritura china: calco de la isncripción de una jarrón de bronce del 900 a.c. Foto: Wikipedia.

Tipos de caracteres y tipos de escritura china

Jiǎgŭwén (甲骨文) o huesos-oráculo

Está considerada la forma más antigua de escritura china y fue usada entre los siglos XV y X a.C. durante los rituales adivinatorios. Respondían a preguntas que planteaban los emperadores. Así, estos versaban sobre cacerías, batallas militares, meteorología, viajes, sacrificios rituales, tributos, el culto a los antepasados o las divinidades. La técnica consistía en escribir en el hueso de un animal –generalmente de buey- o en los caparazones de las tortugas.

En dichos caparazones se hacía un orificio que se calentaba hasta concluir en grietas que después de interpretaban. Se han identificado unos dos mil caracteres de este período. Realmente, representan un corpus mucho más amplio pues son polivalentes y llegan hasta casi los cinco mil. Sin embargo, esta práctica a pesar de ser muy popular desapareció rápidamente.

Dàzhuàn (大篆) o sello mayor

Esta escritura aparece en sellos y utensilios de bronce del siglo XVII al VIII a.C. Con la invención de la técnica de la fusión del bronce a partir del cobre con el estaño, los caracteres comienzan a aparecer sobre objetos rituales elaborados con esta aleación y que eran posesión de la familia real o la aristocracia.

En una primera fase inicial, a finales de la dinastía Shang y principios de la Zhou (1050-256 a.C.), las inscripciones (se les conocía como jīnwén o 金文) presentaban un estilo muy similar a las realizadas sobre los caparazones de tortuga y los huesos. Después, evolucionaron y se extendieron alcanzando textos de hasta quinientos caracteres. Gracias a esto pudieron usarse en temáticas administrativas, políticas, militares, de rituales o comerciales.

Xiǎozhuàn (小篆) o sello menor

Propia del elegante alfabeto antecesor directo del chino moderno, que aún se usa en caligrafía y pintura. En este estilo los trazados son finos y de un espesor homogéneo, que deriva en una escritura armoniosa y legible, ideal, por ello, para el grabado de sellos e inscripciones lapidarias. Sellos y monedas serán las fuentes esenciales para la unificación de la escritura en toda China, normalizada por Li Si a finales del siglo III a.C. durante la dinastía Qin (221-207 a.C.) por orden del emperador Qin Shi Huang. Estas grafías aún muy cercanas a las arcaicas y complicadas de escribir, serán sustituidas con premura por el estilo lìshū de los escribas.

Lìshū (隶书), El origen de la escritura china literaria o administrativa

Es básicamente la correspondiente a la escritura china actual con su actual alfabeto. Es muy probable que apareciera durante la dinastía Han (206 a.C. – 220 d.C.) y, a diferencia de los anteriores tipos, es mucho más fluida, simple y fácilmente adaptable, por tanto, a lápices y pinceles.

Cǎoshū (草书), escritura cursiva o de hierba

Se trata de caracteres escritos rápidamente con trazos sueltos y enlazados sin prácticamente levantar el pincel del papel. Tuvo su origen a mitad de la dinastía Han cuando los funcionarios en sus ratos libres comenzaron a escribir caracteres con forma de garabatos como entretenimiento. Este estilo, al igual que el literario o administrativo, ha resistido el paso del tiempo y continúa siendo hoy en día el preferido por los calígrafos, pintores y por los políticos como Mao Zedong, aunque no son reconocibles por el ojo profano.

Kǎishū (楷书), escritura regular o de imprenta

A finales de la dinastía Han inventaron el estilo kǎishū similar al literario pero con unos trazos menos rococó. Lo inventaron porque no estaban contentos con el estilo administrativo ni con el cursivo. El primero era demasiado rígido y el segundo demasiado difícil de leer. El estilo kǎishū se hizo muy popular y usado en toda China durante las dinastías posteriores. Este estilo de escritura china es muy regular. Es como se aprende a trazar los caracteres actualmente y en el que se escribe normalmente cuando se intenta hacer bien. Es muy próximo a los caracteres de escritura china impresos.

Xíngshu (行书) o escritura china corrida

Nacido de nuevo bajo la dinastía Han presenta una caligrafía rápida (parece que los caracteres corren) y una habitual (corriente). El estilo, simple y directo, nace de una deformación por simplificación del trazo regular. Es por esto que es, hoy en día, la más utilizada para los manuscritos de la vida cotidiana.

Jiǎntǐzì (简体字) o caracteres simplificados

Los caracteres permanecieron durante siglos prácticamente invariados y no sufrieron cambios significativos hasta el año 1956. ESe año fue cuando el Gobierno chino decide simplificar la escritura para facilitar la alfabetización de la población china. La reforma se lleva a cabo en dos frentes. Por un lado, se eliminaron del diccionario un total de 1027 caracteres “duplicados”. Por el otro lado se redujo el número de trazos a 2235 signos gráficos. Al mismo tiempo se introdujo el sistema de lectura latina llamado pīnyīn (拼音) para describir la pronunciación de cada carácter de un modo más internacional.

En Extremo Oriente la caligrafía llegó a convertirse en el arte ideal para la expresión del sentimiento del artista. Tanto en China como en Japón y Corea, la mayoría de los pintores y poetas consumados eran, ante todo, calígrafos expertos en las tres artes de la tinta y el pincel. Hoy en día continúa el interés por la caligrafía china y los maestros en este arte pasan el testigo de esta tradición milenaria a sus discípulos y parientes.

Bibliografía:

  • Protocolo para la atención a los turistas chinos, 2006, Junta de Andalucía (Consejería de Turismo, Comercio y Deporte) y Consetur.
  • La scrittura cinese, Yuan Huaqing, Antonio Vallardi Editore s.r.l., 1998.

Revista Instituto Confucio 9

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 9. Volumen VI. Noviembre de 2011.

barrio 798 de beijing

El barrio artístico 798 de Beijing enfoca la China moderna. Es un antiguo polígono industrial en donde a partir de 2001, comenzaron a instalarse artistas chinos e internacionales. Aprovechando sus edificios con techos altos, espacios amplios y ventanales gigantes, el barrio 798 ha acogido galerías de arte, centros artísticos, estudios modernos, empresas de diseño y de cultura, restaurantes, cafés, tiendas de moda, etc.

Un reportaje de
Li Qiushi
李秋实
Dicen que a los turistas extranjeros que visitan Beijing les encantan acudir sobre todo a tres sitios: la Gran Muralla, la Ciudad Prohibida y el Barrio 798. Los dos primeros suponen el pasado histórico de la capital china, mientras que el último se caracteriza por el deseo de contemplar las tendencias artísticas de la China moderna y por querer experimentar una forma de vida diferente de este país asiático.

Una calle del distrito de negocios de Bijing, la China moderna.
Una calle del distrito de negocios de Bijing, la China moderna. Foto: 123RF.

La China moderna artística del barrio 798

El barrio artístico 798 hace referencia a una zona situada en la demarcación de Dashanzi, cerca de la avenida Jiuxianqiao del distrito de Chaoyang de Beijing. Allí había un polígono industrial que albergaba diversas fábricas electrónicas estatales, siendo una de ellas la Número 798, lo que ha identificado, hoy en día, a este recinto con esa cifra.

A partir de 2001, comenzaron a instalarse en las antiguas naves de la fábrica varios artistas chinos e internacionales, así como diversas instituciones culturales. Aprovechando la peculiaridad arquitectónica de estos edificios con techos altos, espacios amplios y ventanales gigantes, este barrio ha acogido galerías de arte, centros artísticos, estudios modernos, empresas de diseño y de cultura, restaurantes, cafés, tiendas de moda, etc.

Dicho complejo artístico, similar al SOHO (del inglés Small Office Home Office) de Nueva York, a la margen izquierda de París o a la Cuenca del Ruhr de Alemania, destaca por su definición e interpretación sobre elementos chinos, representando el aspecto de la China moderna de Beijing.

Consignas maoistas en los techos de una sala de exposiciones en el distrito 798. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».
Consignas maoistas en los techos de una sala de exposiciones en el distrito 798. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».

Mezcla de pasado y futuro

Al entrar en lo que era la antigua fábrica 798, el barrio se presenta como un espacio que mezcla pasado y futuro. Así, por un lado, en las paredes abigarradas se conservan los carteles de color rojo de la época revolucionaria y, por el otro, se encuentran grafitis multicolores de corte moderno.

Además, numerosos tubos de distinto tamaño atraviesan los talleres y las naves de desigual altura. La escultura china moderna en plena calle se identifica por su efecto visual y su singularidad, integrándose perfectamente con las cafeterías, librerías, galerías o estudios originales.

Las entidades extranjeras del sector artístico alojadas en el Barrio 798, tales como la galería estadounidense Pace, el Centro Ullens de Arte Contemporáneo de Bélgica o el Centro Ibérico de Arte Contemporáneo de España, desempeñan un papel importante en este distrito. Algunos de los objetos que exhiben resultan chocantes, como exponer un iPad Mini con un uniforme de un empleado de la Fábrica Fushikang (fabricante autorizado para manufacturar los productos de Apple en China).

La ciudad de negocios de Beijing. Foto: 123RF.
La ciudad de negocios de Beijing. Foto: 123RF.

Artistas e instituci0nes del 798

Entre los primeros artistas que se instalaron en este recinto se encuentran Liu Suola (cantautor), Xu Yong (fotógrafo y responsable del proyecto Tour de Beijing por los Hutong), Huang Yue (fundador de la Exposición Xin Xin), Hong Huang (encargado de comunicación) junto con numerosos artistas procedentes de Estados Unidos, Alemania, Francia, Reino Unido, Japón o Italia.

Durante su apogeo se ubicaron aquí hasta 70 galerías de arte y 40 estudios. Entre ellos destacan:

  • Galería Continua de Italia
  • Galería Alexander Ochs de Alemania
  • IEUM de Corea del Sur
  • Proyecto de Arte Pekín-Tokio
  • Galería Puerta Roja de Estados Unidos
  • Galería de la Estación de Singapur
  • Liaogezi de Mao Lizi, pintor contemporáneo chino
  • Centro de Difusión Cultural de la Gran Marcha creado por Lu Jie, artista icónico de la China moderna

Al mismo tiempo en esta zona se pueden contemplar de cerca las últimas obras de los jóvenes artistas, como las de Zhang Xiaogang, Fang Lijun y Yang Shaobin. A diferencia de otros complejos artísticos, dedicadas principalmente a las galerías, el 798 integra ramas variadas del arte que incluyen la pintura, la escultura, el interiorismo, la fotografía, el diseño mobiliario y la moda.

Se celebran prácticamente todos los días diversos actos vinculados con el mundo comercial y artístico, tales como exposiciones de pintura y fotografía, teatros experimentales, conciertos de música o desfiles de moda, entre otros. Además, el 798 acoge marcas de reconocimiento internacional, entre las cuales encontramos Sony, Motorola, Omega y BMW, etc.

Muchos políticos o gente reputada de todo el mundo han visitado este lugar, tales como D. Juan Carlos I, Rey de España, la Reina de Bélgica, los presidentes de la Unión Europea, del Comité Olímpico Internacional, de Francia, Suiza y Suecia, los primeros ministros de Austria y Alemania, etc.

Público en una sala de exposiciones del distrito 798. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».
Público en una sala de exposiciones del distrito 798. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».

Galerías, restaurantes y cafeterías con estilo propio

Aparte de las abundantes galerías, el 798 cuenta también con muchos restaurantes y cafeterías de diseño y un representativo estilo propio de la China moderna. Ellos reivindican su particularidad mediante una decoración propia o bebidas especiales. Así, los juegos de té y la decoración de la tetería Baishi tiene mucho que ver con el prestigioso pintor chino Qi Baishi. Por supuesto, el té elaborado en esta casa está exquisito.

Alrededor de la Plaza de la Locomotora se sitúa un centro de formación sobre el café, donde se enseñan no sólo conocimientos sobre las variedades y las culturas relacionadas con el café, sino también cómo elaborar este preciado líquido en cafeteras diferentes.

Dentro del Barrio 798 también se pueden probar comidas de todo el mundo, desde hamburguesas, pizzas hasta patatas fritas y espaguetis. Entre los mejores restaurantes destacan el Comedor Xiao Wan, el Yi House, donde se rodó la famosa película If you are the one, o el restaurante español Andalucía.

El Centro Vinícola Utrans, abierto en 2011 y dedicado a la comercialización del vino español, se ubica precisamente cerca del Centro Ullens del Arte Contemporáneo de Bélgica.

En el 798 abren famosas tiendas de lujo. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».
En el 798 abren famosas tiendas de lujo. Foto: Wikimedia commons, dominio público para «798 district».

Librerías,  jazz en directo y la Mensajería Panda

Por último, las librerías abiertas en el Barrio 798 también incorporan su peculiar toque artístico en la China moderna. Pangguan, Guanzi o Comunicación Libre se parecen más a un bar que a un lugar de venta y lectura de libros. Los puestos pequeños y creativos siempre pueden captar la atención de los clientes como es el caso de Maoshe, una tienda en la que se vende artículos de bisutería vinculados con los gatos.

También se puede acudir a la Mensajería Panda, donde eliges unos folios, pagas unas tasas y, al cabo de unos años, puedes recibir en tu domicilio la carta que te acabas de escribir. Al atardecer, la vida nostálgica y el ambiente nocturno empiezan a reinar en el 798. De este modo, se toca música de jazz en directo en los bares donde los amigos se reúnen para charlar y brindar. Cada Nochebuena y Nochevieja se convocan fiestas y conciertos en los que concurren jóvenes aficionados a la música rock y gente del mundo de la moda.

 


ic_ESP_21-1

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 21. Volumen VI. Noviembre de 2013.

Príncipe Chong’er

El príncipe Chonger (697-628 a.C.), fue la figura más influyente de entre los antiguos héroes de Jin. Su vida y sus hazañas se narran en las Crónicas de Primaveras y Otoños (左氏春秋), uno de los “trece clásicos” del confucianismo.

Reportaje de
Alfonso Araujo 
方硕
La figura más influyente de entre los antiguos héroes de Jin (, la actual Shanxi) fue el príncipe Chonger o Chong’er (重耳), que representa la cortesía en su conducta. Su vida y sus hazañas se narran en las Crónicas de Primaveras y Otoños (左氏春秋), uno de los “trece clásicos” del confucianismo; y, de hecho, dos frases originarias de ese texto que se refieren a él, han pasado a ser expresiones idiomáticas de uso común.

Cuando Shensheng –su hermano mayor y heredero al trono de Jin– fue asesinado, Chonger fue también atacado en la ciudad que gobernaba. Sus hombres querían luchar, pero él les negó el permiso, diciendo “por gracia de mi padre he recibido un estipendio para vivir, y así he reunido a estos hombres. Si los empleo para resistir a mi padre seré culpable de un gran crimen. ¡Será mejor exiliarme!”. De esta forma empezó su larga peregrinación por todos los antiguos estados que en aquel entonces se hallaban en constantes conflictos. Fue durante estas travesías cuando se ganó un cierto respeto.

Príncipe Chong’er
El Duque Wen de Jin (Príncipe Chong’er), recuperando su Estado, por Li Tang, (1140). Detalle. Imagen: Wikimedia commons, dominio público.

Acompañado por cinco hombres leales, huyó primeramente a las tierras de la tribu Di, quienes le dieron asilo y le ofrecieron una esposa, pero tiempo después, Chonger se dispuso a viajar al estado de Qi (). Antes de partir, dijo a su esposa: “espérame por veinticinco años. Si no regreso en ese tiempo cásate de nuevo”. Ella respondió: “tengo veinticinco años, si te espero ese tiempo antes de casarme otra vez, estaré ya en mi tumba. Con tu permiso, simplemente te esperaré”. Así que Chong’er permaneció allí doce años antes de partir.

Cuando Chong’er atravesaba el estado de Wei, el soberano lo trató sin la cortesía adecuada a su rango y, al salir Chong’er de este territorio, pidió a un campesino que le obsequiara con algo de comer pero el campesino le dio un puñado de tierra. El príncipe, enfurecido, estaba a punto de flagelar a este hombre cuando Hu Yan (狐偃), uno de sus acompañantes, intercedió. “El Cielo te presenta este don,” dijo. Chong’er entonces hizo una reverencia con su cabeza, aceptó la tierra y la colocó en su carruaje.

Chonger se dispuso a viajar al estado de Qi (). Antes de partir, dijo a su esposa: “espérame por veinticinco años. Si no regreso en ese tiempo cásate de nuevo”. Ella respondió: “tengo veinticinco años, si te espero ese tiempo antes de casarme otra vez, estaré ya en mi tumba. Con tu permiso, simplemente te esperaré”.

Al llegar al estado de Qi, el rey le ofreció al príncipe a una de sus hijas como esposa, además de 20 carruajes y 80 caballos. Chong’er quería quedarse en Qi, pero sus seguidores, convencidos de que esto no era conveniente, se reunieron para discutir qué podían hacer para que su señor siguiera su camino así que, poniéndose de acuerdo, decidieron emborracharlo y llevárselo en un carruaje. 

Más tarde Chonger llegó al estado de Cao (). Su soberano había oído decir que las costillas de Chong’er habían crecido juntas como una coraza y deseaba verlo con sus propios ojos. Mucho era el interés que despertaba el príncipe exiliado. La esposa de uno de los ministros de Cao le dijo a su esposo: “he observado a los seguidores de este príncipe, y son hombres tan notables que cualquiera de ellos podría ser el Primer Ministro de un reino. Al pasar el tiempo es inevitable que regresen a su propio estado y lo ayuden a recobrar su trono. Una vez ahí, podrá imponer su voluntad sobre otros estados y, seguramente, no verá con buenos ojos a aquéllos que lo desdeñaron en su exilio. ¡Que no sea éste el caso del estado de Cao! ¿Por qué no te apresuras a mostrarle la cortesía  acorde a su rango?”. El ministro vio la verdad de estas palabras, así que puso la comida de Chong’er en una bandeja en el centro de la cual situó un disco de jade. El príncipe aceptó la comida pero rehusó tomar el jade.

Príncipe Chong’er
El Duque Wen de Jin (Príncipe Chong’er), recuperando su Estado, por Li Tang, (1140). Detalle. Imagen: Wikimedia commons, dominio público.

Al llegar al estado de Zheng (), al igual que en Wei, el soberano lo trató sin deferencia. Uno de los ministros reprendió al duque diciéndole: “he escuchado decir que cuando el cielo abre el camino para un hombre, nadie en el mundo puede oponérsele. Hay tres pruebas que ratifican que este hijo de Jin es uno de tales casos: comúnmente, cuando un hombre y una mujer con el mismo nombre de familia se casan, sus hijos no pueden prosperar; pero este hombre, hijo de un hombre y una mujer con el nombre Jin, ya ha sido capaz de llegar tan lejos. Ha tenido que vagar en el exilio pero, sin embargo, en todo ese tiempo el cielo no ha concedido la paz al estado de Jin. Y, finalmente, sus seguidores son caballeros notables que podrían regir sobre las gentes, y sin embargo, han decidido seguirlo”.

La frase “cuando el cielo abre el camino para un hombre, nadie en el mundo puede oponérsele” es una de las más famosas del libro y parte fundamental de la idea del soberano virtuoso.

La frase “retirar mis tropas tres leguas” (退避三舍, tuìbìsānshè), que quiere decir “retroceder para evitar un conflicto”, es una expresión idiomática inspirada en este príncipe de Jin. 

El episodio más famoso del exilio de Chonger fue al llegar al estado de Chu (). Ahí, el rey lo agasajó con un banquete y le preguntó: “dime, príncipe, si regresas un día al estado de Jin, ¿cómo recompensarás mi hospitalidad?” Chong’er respondió: “hombres y mujeres, joyas, sedas… todas estas cosas ya las tienes. ¿Qué puedo ofrecerte que no tengas ya? Si alguna vez sucede que mi reino y tu reino son forzados a tomar las armas contra el otro, por ti retiraré mi ejército a una distancia de tres días de camino. Pero si habiendo hecho esto, aún rehúsas retirar a tu vez a tu ejército, entonces tomaré mi látigo y mi arco en mi mano izquierda, mis flechas en mi mano derecha, y tendré que pelear”. Años después, esta promesa fue, en efecto, cumplida por el príncipe.

La frase “retirar mis tropas tres leguas” (退避三舍, tuìbìsānshè), que quiere decir “retroceder para evitar un conflicto”, es la segunda expresión idiomática inspirada en este príncipe de Jin.

Príncipe Chong’er
El Duque Wen de Jin (Príncipe Chong’er), recuperando su Estado, por Li Tang, (1140). Detalle. Imagen: Wikimedia commons, dominio público.

Cuando Chong’er llegó a Qin (), cinco princesas fueron asignadas para atenderlo. Una de ellas le presentó una jofaina para que lavase sus manos, pero al terminar, el príncipe sacudió sus manos y la salpicó. Ella dijo, “Qin y Jin son estados iguales, ¡cómo puedes tratarme con tal falta de respeto!” Alarmado, el príncipe se quitó su ropaje superior e hizo una reverencia en la postura humilde de un prisionero.

Cuando, tras 19 años de exilio, Chong’er regresó a Jin, contaba con una reputación inmensa y había sellado alianzas con la mayoría de los estados que había visitado, por lo que no tuvo problema en reconquistar el trono; asumiendo entonces el nombre de Duque Wen de Jin (晋文公). Tanto el Duque Wen como su fiel amigo Hu Yan pasaron a la historia también como muestra de gobernantes juiciosos, que supieron entender la importancia de educar al pueblo y de dar ejemplo para crear lealtad.  


Revista Instituto Confucio 30

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 30. Volumen III. Mayo de 2015.

Interpretación de una ilustración anónima de Sun Wukong en una edición de «Viaje hacia el Oeste». Fuente: wikimedia commons para Sun Wukong, dominio público.

Sun Wukong, el «rey mono», es el protagonista de la novela clásica china Viaje al Oeste. La historia cuenta cómo Sun Wukong se hizo inmortal y se convirtió en el rey de la Cueva de la Cortina de Agua. Tras ello subió al Reino Celestial y lo puso patas arriba. Finalmente decidió seguir al monje Tang para viajar al oeste en busca de las escrituras sagradas del budismo.

Reportaje de
Wang Yuqing
王雨晴 
Las “cuatro grandes novelas clásicas” (四大名著, sì dà míng zhù) de la literatura china son las más influyentes obras de ficción de la era premoderna china. Datadas en las dinastías Ming (, 1368-1644) y Qing (, 1644-1911), se encuentran entre las novelas más largas y antiguas del mundo. Si las conocen, seguramente les debe sonar el nombre de Sun Wukong, el rey mono.

Viaje al Oeste

Las divertidas y enrevesadas aventuras de una de estas “cuatro grandes”, Viaje al Oeste, han sido siempre las “historias para dormir” preferidas por los niños chinos. Trata de cómo Sun Wukong se hizo inmortal. El rey mono se convirtió en el rey de la cueva de la cortina de agua, subió al Reino Celestial y lo puso patas arriba. Finalmente, decidió seguir al monje Tang para viajar al oeste en busca de las escrituras sagradas del budismo.

Un actor caracterizado de rey mono protagoniza «Viaje al Oeste» en Las Vegas. Foto: 123RF.
Un actor caracterizado de rey mono protagoniza «Viaje al Oeste» en Las Vegas. Foto: 123RF.

Sun Wukong, el rey mono

Sun Wukong es el más valiente mono de la Montaña de las Flores y los Frutos. Gran héroe de vista penetrante, el rey mono es capaz de realizar setenta y dos transformaciones. También es dueño de un bastón mágico que puede cambiar de tamaño a su antojo. Otro aliado mágico de este héroe es su nube voladora, que le lleva a todas partes a una velocidad ultraterrenal. Los chinos siempre han admirado la valentía, inteligencia y buen juicio de este irreverente personaje.

Antes de encontrar al monje Tang bajó a los infiernos para cambiar la fecha de su muerte. Alborotó el palacio del rey dragón del mar del Este para conseguir el bastón mágico, creó el caos en el Palacio Celestial en dos ocasiones, robó los melocotones sagrados de la Emperatriz de Jade y aprendió sin querer la técnica de la mirada penetrante en los fogones del viejo ancestro taoísta Laojun.

Castigo y redención

Todas estas fechorías le dieron una gran fama pero, finalmente, fue condenado por Buda a permanecer atrapado eternamente bajo la Montaña de los Cinco Elementos. Ahí estuvo nada más y nada menos que quinientos años hasta que, en su peregrinación hacia el oeste, el monje Tang lo liberó de su prisión de roca. Desde ese momento, Sun Wukong se convirtió en su discípulo e inició junto a él un increíble viaje de aprendizaje lleno de obstáculos y dificultades en busca de las escrituras sagradas.

Marionetas de teatro de sombras de Sun Wukong en Haining. Imagen: Wikimedia commons para Sun Wukong, el rey mono, dominio público.
Marionetas de teatro de sombras de Sun Wukong en Haining. Imagen: Wikimedia commons para Sun Wukong, el rey mono, dominio público.

El Demonio de los Huesos Blancos, némesis de Sun Wukong, el rey mono

Viaje al Oeste es narrativamente muy variado. Exhibe muchas historias. Una de ellas, la famosa aventura de las Montañas de Fuego (火焰山, Huǒyàn shān), ya la hemos narrado en esta web.

Otra de las más populares es la que narra los tres enfrentamientos contra el demonio de los huesos blancos.

En su peregrinación en busca de los sutras budistas, el monje Tang tuvo que hacer frente a 9.981 dificultades y se encontró con todo tipo de demonios y espíritus. De entre ellos, el más astuto e insidioso fue el diablo de los huesos blancos, que supo encontrar los principales puntos débiles del monje: su incapacidad para diferenciar los espíritus de los humanos y su corazón bondadoso.

Así, se apareció ante él bajo apariencia humana en tres ocasiones para intentar engañarle: en la primera se transformó en una joven que salió al encuentro de los peregrinos para ofrecerles comida; en la segunda ocasión se apareció como una anciana en busca de su hija, muerta por Sun Wukong y, en la tercera y última, se convirtió en un viejo campesino devoto del budismo.

Páginas de una antigua adaptación al cómic de «Viaje hacia el Oeste». La imagen de la derecha muestra la cascada frente a la cueva donde Sun Wukong vive con su tribu. Foto: wikimedia commons para Sun Wukong, dominio Público.
Páginas de una antigua adaptación al cómic de «Viaje hacia el Oeste». La imagen de la derecha muestra la cascada frente a la cueva donde Sun Wukong vive con su tribu. Foto: wikimedia commons para Sun Wukong, dominio Público.

Las tres veces fue descubierto y ajusticiado por Sun Wukong. Al ver como su discípulo mataba de esa manera, el monje Tang no pudo soportarlo y decidió cortar su relación con él pidiéndole que se marchara. Sun Wukong se sintió enormemente agraviado y triste. Él, poderoso inmortal que había desafiado al Reino Celestial y había decidido renunciar a su naturaleza para seguirle y protegerle de los peligros en su camino, veía ahora cómo su maestro le culpaba y malinterpretaba. Sin embargo, Sun Wukong no fue capaz de odiarle. Se arrodilló y le pidió mil perdones, se despidió con gran dolor por tener que abandonarle y encomendó al monje Sha que cuidara de él. Esta conmovedora escena de respeto y lealtad hacia su maestro ha emocionado a innumerables lectores y seguidores del gran héroe.

Adaptaciones al cine y al comic

Las aventuras de Sun Wukong han sido adaptadas al cine en numerosas ocasiones. La última fue la exitosa película de animación La vuelta del Rey Mono estrenada en 2015, y que devolvió a la gran pantalla la imagen del intrépido, imprevisible e inconfundible personaje. 

Monkey King de Wei Dong Chen. Está en inglés pero se puede comprar en Amazon.
Monkey King de Wei Dong Chen. Está en inglés pero se puede conseguir actualmente.

ic_ESP_42

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 42. Volumen III. Mayo de 2017.

Detalle de una talla de madera de la diosa Mazu. Foto: Wikimedia commons para «mazu in art», dominio público.

Mazu (妈祖) es la divinidad taoísta de las zonas costeras del sureste de China, especialmente en la provincia de Fujian. También es conocida como la concubina celestial (天妃), la madre de los cielos (天上圣母) o la emperatriz del reino celestial (天后娘娘). Es la diosa de los mares para marineros, pescadores y comerciantes.

Reportaje de
Wu Yunfan
吴云凡
Las tormentas marinas se cobraban en la antigüedad vidas con relativa facilidad. Eran muchos quienes dirigían sus plegarias a la diosa Mazu (妈祖) para obtener su protección. Los habitantes de las zonas costeras le ofrendaban sacrificios antes de embarcar. Rogaban que mantuviera alejadas de sus seres queridos a las tempestades y que estos pudieran volver a su hogar sanos y salvos. También los propios marineros colocaban tablillas de la diosa Mazu junto a las figuras ancestrales que llevaban en sus embarcaciones como muestra de respeto y veneración.

Pintura de un templo de la diosa Mazu en Macao. Wikimedia commons, dominio público.
Pintura en la que se aprecia un templo de la diosa Mazu en Macao. Wikimedia commons, dominio público.

La diosa Mazu es Lin Moniang (林默娘)

La imagen de esta deidad procede de Lin Moniang (林默娘), una muchacha nacida durante la dinastía Song (宋朝, 960-1279) en la isla Meizhou. Perteneciente al condado de Putian, de la ciudad Xinghua en Fujian, pasó a formar parte de la mitología de China como la diosa de los mares a partir de la dinastía Song Septentrional. Cuenta la leyenda que, cuando nació, no lloró ni emitió gemido alguno y, por ello, recibió el nombre de Mo (), cuyo significado es “silencio”. Su xiaoming, o nombre por el que los chinos son conocidos por sus respectivas familias cuando son pequeños, fue Moniang (默娘), “muchacha silenciosa”, y su nombre completo Lin Moniang.

Ilustración de Olfert Dapper (1670): Hechos memorables de la Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales.". Wikimedia commons para «MAZU IN ART». Dominio público.
Ilustración de Olfert Dapper (1670): Hechos memorables de la Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales.». Wikimedia commons para «MAZU IN ART». Dominio público.

Desde pequeña demostró gran talento y una elevada capacidad intelectual que la hacían sobresalir del resto de personas. Al crecer cultivó un temperamento suave y dulce, amaba ayudar a los demás y decidió dedicar su vida a hacer el bien por aquellas personas que la necesitaran, por lo que juró que jamás se uniría en matrimonio con ningún hombre. Llegó a acumular enormes conocimientos sobre medicina, prestó ayuda incondicional a los enfermos y enseñó a los demás a evitar catástrofes naturales. Siempre dispuesta a solucionar los problemas y a erradicar las inquietudes de quienes la rodeaban, logró convertirse en una persona admirada y respetada por su pueblo.

Estatua de la diosa Mazu. Talla de madera del siglo XIX. Dinastia Qing. Foto: Wikimedia commons para «mazu in art», dominio público.
Estatua de la diosa Mazu. Talla de madera del siglo XIX. Dinastia Qing. Foto: Wikimedia commons para «mazu in art», dominio público.

Naufragio en la isla de Wenjia (文甲)

El mito localiza su hogar en una isla llamada Wenjia (文甲), situada al oeste de la isla Meizhou, erguida entre la intrincada orografía del relieve oceánico de la zona, repleto de arrecifes, y principal punto de acceso al golfo de Meizhou. En una ocasión, un barco mercante se topó en su camino con una feroz tormenta en la que amenazantes vientos y lluvias torrenciales le hicieron perder el control y estrellarse contra los arrecifes.

Un torrente de agua marina inundó la embarcación mientras sus tripulantes gritaban desolados y clamaban ayuda a los cielos. Cuando la situación parecía insalvable, Mazu descubrió lo que estaba sucediendo y organizó una partida de rescate entre los vecinos que, atemorizados por las olas gigantes con las que el temporal azotaba la orilla y por la violencia del viento, eran incapaces de avanzar.

Templo de la Diosa mazu en la isla de Gulangyu. Foto: Wikimedia commons para «mazu temples», dominio público.
Templo de la Diosa mazu en la isla de Gulangyu. Foto: Wikimedia commons para «mazu temples», dominio público.

El salvamento mágico de Mazu

En un momento crucial, Mazu no dudó en agarrar unas hierbas que tenía a sus pies y lanzarse a la ferocidad del mar sin mirar atrás. No hubo pasado ni un instante cuando las hierbas que Mazu se había llevado con ella se convirtieron en robustos y colosales árboles que, arrastrados por la brutalidad de la corriente de agua llegaron a flotar al lado del barco, y actuaron así como sujeciones que evitaron su naufragio.

Al poco tiempo, el viento fue perdiendo su fuerza, las olas se serenaron y la tripulación celebró que, gracias a la ayuda de los dioses, se había salvado de una desgracia evidente. Cuando alcanzaron la orilla, los marineros descubrieron que los troncos habían desaparecido y, en tierra firme, quienes lo vieron les narraron que fue Mazu la que les salvó con su magia.

La diosa Mazu, mujer dragón

Mazu creció junto a la orilla del océano y, gracias a sus excelentes cualidades como nadadora, solía rescatar a los barcos pesqueros y mercantes que sufrían accidentes cerca de la costa. Por si fuera poco, también poseía un profundo conocimiento sobre los fenómenos atmosféricos y una innata capacidad para predecir los cambios del clima. Por ello, se convirtió en una cita obligada para aquellos marineros que, antes de hacerse a la mar, querían saber con certeza si la meteorología les sería favorable. Fue esta faceta la que le brindó los sobrenombres de “diosa” y “mujer dragón”.

La diosa mazu aparece en un barco. Wikimedia commons para «Mazu in art», dominio público.
La diosa mazu aparece en un barco. Wikimedia commons para «Mazu in art», dominio público.

Aniversarios del nacimiento y la muerte

Según la tradición popular, el día 23 del tercer mes del calendario lunar y el día 9 del noveno son, respectivamente, los aniversarios de su nacimiento y muerte y en los que se celebra el festival de la diosa Mazu. Cada vez que llega una de estas dos fechas es inmensa la cantidad de marineros, y también de miles de ciudadanos, que peregrinan hasta su templo para venerarla.

Mazu creció junto a la orilla del océano y, gracias a sus excelentes cualidades como nadadora, solía rescatar a los barcos pesqueros y mercantes que sufrían accidentes cerca de la costa

Las celebraciones en Fujian

Una escena de gran bullicio, que aporta animación al magnífico escenario, sucede cuando los habitantes locales aportan su grano de arena al ambiente festivo al organizar procesiones en las que alzan una estatua de la diosa y la pasean con ritmo a través de los tulou, que son las construcciones comunitarias con forma circular típicas de la zona. Cierran el ambiente alegre y colorista las tradicionales danzas del león, bailes de palanquines hechos con palmeras, sesiones de investigaciones académicas sobre la existencia de Mazu, representaciones de danza y música de lo más peculiar, abarrotadas ferias de artesanía, entre otros eventos a destacar. Una miríada de actividades en las que, además de las culturales, los visitantes pueden degustar los exquisitos platos de la gastronomía min, única en Fujian.

En el festival de los tulou a la diosa tiene lugar una espectacular ceremonia denominada “Mazu cruza los mares” (妈祖过海), también conocida por los habitantes locales como la “caminata sobre el agua” (走水). En ella un grupo de personas, que representa a los monstruos marinos, se coloca como obstáculo en el centro del río mientras lanza agua a un palanquín. Por su parte, fuertes jóvenes alzan el palanquín y tratan de atravesar el río para evitar al monstruo y llegar al templo Tianhou. Los ciudadanos imitan así la actitud imperturbable ante las inclemencias del mar con la que Mazu desafiaba a los monstruos marinos, así como el sufrimiento gracias al que fue capaz de garantizar la felicidad y la seguridad a su pueblo. Es una forma de reconocer su valentía y el mérito de sus actuaciones. Durante la ceremonia se repite este acto en tres ocasiones, en las que la zona se convierte en un importante centro de ebullición, y atrae tanto a turistas chinos como a extranjeros. 


ic_ESP_47

Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 47. Volumen II. Marzo de 2018.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies

Pin It on Pinterest